ОИФНВопросы языкознания Voprosy Jazykoznanija
- ISSN (Print) 0373-658X
- ISSN (Online) 3034-5243
Добровольский Дмитрий Олегович
- Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН
- Код пользователя
- 14903
Статьи автора
-
Русские лингвоспецифичные единицы, работа с ними при разных стратегиях перевода и русская конструкция что ни говори
Номер 5 от 08.10.2018В статье рассматриваются русские лингвоспецифичные выражения и их корреляты в переводах на другие языки. Статья может быть условно разделена на две части. В первой, основной части (разделы 1–3) развиваются и уточняются общие положения, касающиеся различных стратегий перевода, выдвинутые в более ранних публикациях авторов данной статьи. Выдвигается и проверяется гипотеза о соотношении преобладающей стратегии перевода и способа передачи лингвоспецифичных выражений. Обсуждается положение, согласно которому индивидуальные особенности стиля автора оригинального текста и стратегия перевода определяют возможность использования материала данного текста в сопоставлении с переводом в качестве эмпирической базы для исследования семантических и прагматических свойств лингвоспецифичных выражений. Вторая часть (раздел 4) — это исследование конкретного случая (case study): в этом качестве использованы тексты из немецкого и английского параллельных корпусов НКРЯ, содержащие русское выражение что ни говори либо как стимул, либо как реакцию. Делается общий вывод, что в зависимости от идиостиля автора оригинального текста и стратегии переводчика степень надежности корпусных данных для лингвистических целей различна.
849 10 -
Идиоматичность дублетных форм
Номер 6 от 20.12.2019В статье рассматриваются выражения вот-вот, вон-вон, ну-ну, ку-ку, так-так, нетнет и некоторые другие, образованные в результате редупликации. Данные единицы обнаруживают нетривиальное сочетание свойств, связанных с иконичностью и идиоматичностью. Показано, что некоторые из них в определенных значениях являются идиомами, другие оказываются идиоматичными, не будучи идиомами, а у третьих отсутствует даже минимальная степень идиоматичности значения. Степень идиоматичности обратно пропорциональна иконичности семантики. Дублетная форма нет-нет идиоматична в том смысле, что имеет специфическую сферу действия, распространяющуюся на различные слои плана содержания предшествующего контекста и отличающуюся от сферы действия обычного отрицания. В статье рассматриваются примеры использования формы нет-нет, демонстрирующие разнообразные особенности ее семантической сферы действия.
725 69 -
Грамматика конструкций и фразеология
Номер 3 от 13.06.2016В статье обсуждается соотношение грамматики конструкций и теории фразеологии. Грамматика конструкций (CxG) представляет собой сегодня конгломерат различных подходов и концепций, а не единую теорию. В качестве базовых принципов, разделяемых всеми направлениями CxG, можно назвать отрицание четкой границы между грамматикой и словарем и отказ от статичного взгляда на язык, согласно которому высказывания строятся из лексических единиц с фиксированными значениями, соединяемых по независимым от этих значений регулярным грамматическим правилам. В центре внимания CxG оказываются динамические аспекты порождения высказывания. Элементы, из которых строится высказывание, чувствительны к своему окружению и при этом влияют на сам способ построения синтаксических групп. Иными словами, план содержания единиц лексикона зависит от синтаксиса, а синтаксис зависит от выбора лексических единиц. Поскольку фразеология по определению находится в промежуточной зоне между лексиконом и грамматикой, вполне естественно, что интересы грамматики конструкций и теории фразеологии пересекаются. Для исследования особенностей фразеологической системы важно выявить эти точки пересечения, то есть установить, в каких случаях использование идей и метаязыковых инструментов CxG может оказаться полезным для развития теории фразеологии и для решения конкретных задач. В статье обсуждаются некоторые из таких случаев.
747 1 -
[Рец. на:] Е.В. Падучева. Динамические модели в семантике лексики
Выпуск № 4 от 05.07.2006647 2 -
Принципы семантического описания фразеологии
Выпуск № 6 от 09.11.2009В статье обсуждаются основные направления исследований в современной фразеологии. Обращается внимание на необходимость использования такого способа анализа, который основывается на изучении множества факторов, влияющих на формирование и функционирование феноменов фразеологической системы. Подчеркивается роль внутренней формы, влияющей ни синтаксические, семантические и прагматические особенности поведения идиом.782 2 -
Пассивизация идиом (о семантической обусловленности синтаксических трансформаций во фразеологии)
Выпуск № 5 от 05.09.2007На примере пассивизации идиом в статье показано, что для синтаксической трансформации определенного вида могут быть сформулированы условия, соблюдение которых позволяет осуществлять данную трансформацию, не нарушая требований узуса. Помимо общего семантического требования агентивно-переходной интерпретируемости идиомы, существуют и другие — семантико-синтаксические — предпосылки пассивизации. В компонентном составе идиомы или в ее актантной рамке должна присутствовать именная группа, способная к продвижению в позицию подлежащего. Эта общая предпосылка реализуется в сфере идиоматики в двух вариантах: 1 ) в валентностной структуре идиомы должна присутствовать валентность, актант которой способен взять на себя функцию подлежащего; 2) именная группа, перемещаемая в позицию подлежащего, является компонентом идиомы и должна в этом случае обладать относительно самостоятельным значением.558 2 -
[Рец. на:] С.И. Лубенская. Большой русско-английский фразеологический словарь
Выпуск № 6 от 05.11.2004654 0 -
[Рец. на / Review of:] K. Meng. Russlanddeutsche Sprachbiografien
Выпуск № 4 от 05.07.2002680 0 -
Национально-культурная специфика во фразеологии (II)
Выпуск № 6 от 05.11.1998505 0 -
Национально-культурная специфика во фразеологии (I)
Выпуск № 6 от 05.11.1997831 0 -
Образная составляющая в семантике идиом
Выпуск № 1 от 05.01.1996648 0 -
Идиоматичность и идиомы
Выпуск № 5 от 05.09.1996624 0 -
Идиоматика в тезаурусе языковой личности
Выпуск № 2 от 05.03.1993460 0 -
Рец. на: Sotak M. Slovny fond slovenskych a ruskych frazem
Выпуск № 5 от 01.09.1992574 0 -
ХРОНИКАЛЬНЫЕ ЗАМЕТКИ
Выпуск № 6 от 01.11.1988587 0 -
Об особом типе модальности необходимости: семантика немецкого глагола sollen по данным параллельных корпусов
Номер 6 от 23.11.2021В статье обосновывается тезис, что немецкий глагол sollen выражает особый тип модальности, занимающий промежуточное положение между необходимостью и возможностью — ослабленная онтологическая необходимость. Модальность, выражаемая глаголом sollen, представляет собой соотнесение положения дел Р с некоторой логикой устройства мира (развития событий), не единственно возможной, но в каком-то отношении выделенной. Именно в этом состоит отличие данного типа модальности от «классической» необходимости, которая предполагает, что положение дел Р соответствует единственно возможной логике устройства мира. Исследование проведено на материале немецко-русского параллельного корпуса НКРЯ с применением «монофокусного» метода контрастивного анализа, согласно которому способ перевода анализируемой языковой единицы на другой язык используется в качестве инструмента ее семантического анализа.
210 12 -
Риторический вопрос как коммуникативный акт
Номер выпуска 1 от 01.01.2025Статья посвящена исследованию риторического вопроса как особого коммуникативного акта, специфика которого состоит в попытке говорящего выразить свое убеждение относительно устройства некоторого фрагмента мира и по возможности передать это убеждение слушающему. Поэтому риторический вопрос — это вопрос, не просто не требующий, а не допускающий ответа. Особый коммуникативный эффект риторического вопроса достигается за счет того, что попытка говорящего навязать слушающему свое убеждение делается косвенным образом: слушающему предлагается самому найти ответ, который заранее известен говорящему и закодирован в самой форме вопроса. Предложено разграничение трех типов убеждений, составляющих содержание риторического вопроса — квалифицирующие, деонтические и констатирующие, — и показано, что для передачи каждого типа убеждений с помощью риторического вопроса в русском языке имеются специальные средства.79 0 -
«Малый синтаксис» в русской фразеологии
В статье рассматривается семантика и деривационная история дублетных идиом , и . Показано, что при формальной схожести структуры этих идиом — редупликации составляющих их элементов — их результирующая семантика непредсказуема и специфична для каждой единицы. Кроме того, их происхождение не сводимо к единому алгоритму. В основе семантики дублетной идиомы лежит редупликация дейктического жеста, который в процессе семантической эволюции перешел из пространственной сферы во временную с последующим усложнением семантики — в результате используется и для выражения согласия. В противоположность , дублетная форма наследовала идею отрицания от одиночного , но не имела иконичных употреблений. Кроме того, идиома (как и частица ) не связана с дейксисом. Идиома , скорее всего, восходит к жесту оберега, существенно отличающемуся по функции от жеста недовольства, презрения или безразличия, сопровождающего междометие . Особенности генезиса дублетных идиом оказывают прямое воздействие на их актуальную семантику.9 0
Индексирование
Scopus
Crossref
Высшая аттестационная комиссия
При Министерстве образования и науки Российской Федерации
Научная электронная библиотека