ОИФНВопросы языкознания Voprosy Jazykoznanija
- ISSN (Print) 0373-658X
- ISSN (Online) 3034-5243
Индексирование
Scopus
Crossref
Высшая аттестационная комиссия
При Министерстве образования и науки Российской Федерации
Научная электронная библиотека
В статье обсуждается форма возвратного постфикса в русских причастиях. Исконные древнерусские причастия были утрачены или лексикализовались, а затем этот класс словоформ был заимствован из церковнославянского языка, и оказалось, что в них всегда используется постфикс -ся, в то время как в других глагольных формах употребляется -ся после согласных и -сь после гласных. Причастия на -сь практически не встречаются в прозаических текстах, однако их можно обнаружить в русской поэзии XVIII — начала XIX в. По большей части они используются для соблюдения размера, однако могут выполнять и стилистическую функцию, поскольку звучат (псевдо-)архаично. Особенно ярко пристрастие к причастиям на -сь проявляется в переводе «Илиады» Николая Гнедича, который последовательно употребляет причастия на -ся после согласных и причастия на -сь после гласных. Однако этот эксперимент так и остался единственным в своем роде и не был воспроизведен даже Василием Жуковским в его переводе «Одиссеи», где по ритмическим причинам просто избегаются возвратные причастия в формах на -ся после гласного, а не усекается возвратный постфикс.
Книга Игоря Мельчука и Ясмины Миличевич «Введение в лингвистику» — это обстоятельное и систематичное изложение взглядов авторов на язык сквозь призму модели «Смысл ⇔ Текст» (МСТ). Во введении авторы честно признают, что другие теории в их пособии не рассматриваются (т. 1, с. V) и только упоминаются в кратких библиографических обзорах, которые сопровождают каждую главу. Это полностью соответствует традициям МСТ (ср. [Мельчук 1974: 7]: «В основном корпусе книги автор стремился избегать пересказа чужих мнений, цитат, полемики и т. п.»), но может удивить неподготовленного читателя, который посмотрит не на имена авторов, а на заглавие и будет ожидать от книги под названием «Введение в лингвистику» изложения не одной конкретной теории, а более или менее принятых интерпретаций языковых фактов, принадлежащих разным лингвистам.
Scopus
Crossref
Высшая аттестационная комиссия
При Министерстве образования и науки Российской Федерации
Научная электронная библиотека