Аннотация
Специалисты по русской литературе, китайские слависты Чжао Сяобинь и Ян Юйбо отвечают на вопросы автора о новых тенденциях в переводах русской литературы первой половины ХХ в. В диалоге используется понятие литературной дипломатии как средства сотрудничества и глубокого познания одного народа другим через переводы литературных произведений. Основная часть интервью посвящена тому, как зародился интерес к русской литературе у китайских славистов, какие трудности возникли, в частности, при переводе произведений Виктора Шкловского на китайский язык. Изучение китайскими славистами работ русских теоретиков литературы рассматривается как перспективная область.
Ключевые слова
Россия, Китай, перевод, теория литературы, литературная дипломатия
Комментарии
Сообщения не найдены