ЖЕНСКОЕ ЛИЦО КИТАЙСКОЙ СЛАВИСТИКИ
ЖЕНСКОЕ ЛИЦО КИТАЙСКОЙ СЛАВИСТИКИ
Аннотация
Код статьи
S0321-50750000495-0-1
Тип публикации
Статья
Статус публикации
Опубликовано
Выпуск
Страницы
73-76
Аннотация
Специалисты по русской литературе, китайские слависты Чжао Сяобинь и Ян Юйбо отвечают на вопросы автора о новых тенденциях в переводах русской литературы первой половины ХХ в. В диалоге используется понятие литературной дипломатии как средства сотрудничества и глубокого познания одного народа другим через переводы литературных произведений. Основная часть интервью посвящена тому, как зародился интерес к русской литературе у китайских славистов, какие трудности возникли, в частности, при переводе произведений Виктора Шкловского на китайский язык. Изучение китайскими славистами работ русских теоретиков литературы рассматривается как перспективная область.
Ключевые слова
Россия, Китай, перевод, теория литературы, литературная дипломатия
Классификатор
Дата публикации
01.06.2018
Всего подписок
8
Всего просмотров
1396
Оценка читателей
0.0 (0 голосов)
Цитировать   Скачать pdf

Комментарии

Сообщения не найдены

Написать отзыв
Перевести