RUSSIAN AD ‘HELL' AND ITS PARALLELS: TOWARDS A CROSS-LINGUISTIC STUDY OF SEMANTIC DERIVATION PATTERNS
Table of contents
Share
QR
Metrics
RUSSIAN AD ‘HELL' AND ITS PARALLELS: TOWARDS A CROSS-LINGUISTIC STUDY OF SEMANTIC DERIVATION PATTERNS
Annotation
PII
S0373-658X0000392-4-1
Publication type
Article
Status
Published
Edition
Pages
37-57
Abstract
The article deals with the semantic derivatives of the word hell in Russian folk dialects and folk-spoken language. The derivational semantics of Russian is compared. hell and its lexical equivalents in Indo-European languages ​​- Slavic (continents * pьkъlъ), Germanic (English hell, German Hölle), Romance (Italian, port.inferno, French enfer, Spanish in fi erno), etc. The main motivational signs that underlie derivation and give the most obvious differences in derivational semantics in different languages: “that which devours”, “where noise, disorder → scandals reign”, “where (sinners) burn”, “that is a depression, a hole. " It is established that for the development of semantics based on Russian. hell is the most productive sign of devouring, absorption.
Keywords
internal form, dialectology, cultural concepts, vocabulary, Russian
Number of purchasers
2
Views
514
Readers community rating
0.0 (0 votes)
Cite   Download pdf Download JATS

References



Additional sources and materials

Alekseev 1998 – A. Alekseev. Syuzhet «zmeya mytarstv» v kompozicii russkih ikon «Strashnogo Suda» // Cerkovnaya arheologiya. Vyp. 4. SPb., 1998.
Alpatov 2007 – V.V. Alpatov. Konceptual'nye osnovy formirovaniya anglijskih religioznyh toponimov: Dis. … kand. filol. nauk. Tambov, 2007.
Anikin RES – A.E. Anikin. Russkij etimologicheskij slovar'. Vyp. 1–. M., 2007–.
AOS – Arhangel'skij oblastnoj slovar'. Vyp. 1–. M., 1980–.
Arkushin – G.L. Arkushin. Slovnik zahidnopolic'kih govirok. Luc'k, 2000. T. 1–2.
Afanas'eva-Medvedeva – G.V. Afanas'eva-Medvedeva. Slovar' govorov russkih starozhilov Bajkal'skoj Sibiri: V 20 t. SPb., 2007–. T. 1–.
Belova 2000 – O.V. Belova. Slavyanskij bestiarij. Slovar' nazvanij i simvoliki. M., 2000.
Berezhnaya 2003 – L.A. Berezhnaya. «Odesnuyu» i «oshuyuyu». Russkie i rusinskie pravoslavnye ikony «Strashnogo Suda» na rubezhe epoh // CHelovek mezhdu carstvom i imperiej: Sb. materialov mezhdunar. konf. M., 2003.
Berezovich 2000 – E.L. Berezovich. Russkaya toponimiya v etnolingvisticheskom aspekte. Ekaterinburg, 2000.
Berezovich 2007 – E.L. Berezovich. YAzyk i tradicionnaya kul'tura. M., 2007.
Bessonov 1863 – Kalѣki perekhozhie. Sb. stihov" i izslѣdovanie P. Bezsonova. Vyp. 5. M., 1863.
BLDR, 3 – Biblioteka literatury Drevnej Rusi / IRLI RAN (Pushkinskij Dom) / Pod red. D. S. Lihacheva [i dr.]. SPb., 1999. T. 3.
BTDK – Bol'shoj tolkovyj slovar' donskogo kazachestva. M., 2003.
BE – Biblejskaya enciklopediya. M., 1990 [Reprint].
GSBM – Gistarychny sloўnіk belaruskaj movy. Minsk, 1982–. Vyp. 1–.
Dal'2 – V.I. Dal'. Tolkovyj slovar' zhivogo velikorusskogo yazyka. 2-e izd. SPb.; M., 1880–1882 (1955). T. I–IV.
Dilaktorskij 2006 – Slovar' oblastnogo vologodskogo narechiya. Po rukopisi P.A. Dilaktorskogo 1902 g. SPb., 2006.
DO – Dopolneniya k Opytu oblastnogo velikorusskogo slovarya. SPb., 1858.
ERSJ – Etimoloshki rechnik srpskog jezika. Beograd, 2003–. Sv. 1–.
ESUM – Etimologіchnij slovnik ukraїns'koї movi. Kiїv, 1982–. T. 1–.
ZHuravlev 2005 – A.F. ZHuravlev. YAzyk i mif. Lingvisticheskij kommentarij k trudu
A.N. Afanas'eva «Poeticheskie vozzreniya slavyan na prirodu». M., 2005.
IRFS – E.I. Levintova, E.M. Vol'f, N.A. Movshovich, I.A. Budnickaya. Ispansko-russkij frazeologicheskij slovar'. M., 1985.
Kopach 2004 – O.I. Kopach. Nominaciya vodnyh ob"ektov v belorusskom i anglijskom yazykah:
onomasiologicheskij aspekt (na materiale gelonimov Belorussii i SSHA): Dis. … kand. filol. nauk. Minsk, 2004.
KRK – L.M. Beznosikova, E.A. Ajbabina, R.I. Kosnyreva. Komi-roch kyvchukör. Syktyvkar, 2000.
KSGRS – Kartoteka Slovarya govorov Russkogo Severa (kafedra russkogo yazyka i obshchego yazykoznaniya UrGU, Ekaterinburg).
LKTE – Leksicheskaya kartoteka TE UrGU (kafedra russkogo yazyka i obshchego yazykoznaniya UrGU, Ekaterinburg).
MBTR – St. Mladenov. B"lgarski t"lkoven rechnik s ogled k"m narodnite govori. Sofiya, 1951. T. 1.
MNM – Mify narodov mira. M., 1991. T. I–II.
MRS – Mifologicheskie rasskazy i legendy Russkogo Severa / Sost. i avtor kommentariev O.A. CHerepanova. SPb., 1996.
MFUZ – Materialy dlya slovarya finno-ugro-samodijskih zaimstvovanij v govorah Russkogo Severa. Vyp. 1–. Ekaterinburg, 2004–.
OSVG – Oblastnoj slovar' vyatskih govorov. Vyp. 1–. Kirov, 1996–.
Pokrovskij 1887 – N.V. Pokrovskij. Strashnyj sud v pamyatnikah vizantijskogo i russkogo iskusstva // Trudy VI Arheologicheskogo s"ezda v Odesse. Odessa, 1887. T. 3.
POS – Pskovskij oblastnoj slovar' s istoricheskimi dannymi. Vyp. 1–. L., 1967–.
RMJ – Rechnik na makedonskiot jazik so srpskohrvatski tolkuvaњa. Skopje, 1961–1966. T. I–III.
Rovinskij 1900 – D. Rovinskij. Russkiya narodnyya kartinki. SPb., 1900. T. 1.
RSGV – Rechnik srpskih govora Vojvodine. Novi Sad, 2000–. Sv. 1–.
RSKHKJ – Rechnik srpskohrvatskoga kњizhevnog јezika. Novi Sad; Zagreb, 1967–1976. Kњ. 1–6.
SVG – Slovar' vologodskih govorov. Vyp. 1–12. Vologda, 1983–2007.
SGRS − Slovar' govorov Russkogo Severa. Ekaterinburg, 2001−. T. 1−.
SD – Slavyanskie drevnosti: Etnolingvisticheskij slovar' v 5-ti tomah. M., 1995–. T. 1–.
Seliger – Seliger: Materialy po russkoj dialektologii: Slovar'. Vyp. 1–. SPb., 2003–.
SlRYA – Slovar' russkogo yazyka. M., 1981–1984. T. I–IV.
SlRYA XI–XVII – Slovar' russkogo yazyka XI–XVII vv. Vyp. 1–. M., 1975–.
SlRYA XVIII – Slovar' russkogo yazyka XVIII veka. Vyp. 1–. L., 1984–.
Sobolev 1913 – A.N. Sobolev". Zagrobnyj mir" po drevnerusskim" predstavleniyam": Literaturnoistoricheskij opyt" izslѣdovaniya drevnerusskago narodnago mirosozercaniya. Sergiev Posad", 1913.
SPG – Slovar' permskih govorov. Vyp. 1–2. Perm', 1999–2002.
SPZB – Sloўnik belaruskih gavorak paўnochna-zahodnyaj Belarusi i yae pagranichcha. Minsk, 1978– 1986. T. 1–5.
SRGBash – Slovar' russkih govorov Bashkirii: A–YA. Ufa, 2008.
SRGK – Slovar' russkih govorov Karelii i sopredel'nyh oblastej. Vyp. 1–6. SPb., 1994– 2005.
SRGM – Slovar' russkih govorov na territorii Mordovskoj ASSR. Vyp. 1–. Saransk, 1978–.
SRGS – Slovar' russkih govorov Sibiri. Novosibirsk, 1999–2006. T. 1–5.
Sreznevskij 1893–1903 – I.I. Sreznevskij. Materialy dlya Slovarya drevnerusskogo yazyka.
SPb., 1893–1903. T. 1–3.
SRNG – Slovar' russkih narodnyh govorov. Vyp. 1–. M.; L., 1965–.
SRSGSP – Slovar' russkih starozhil'cheskih govorov Srednego Priirtysh'ya. Tomsk, 1992–1996. T. 1–3.
SSG – Slovar' smolenskih govorov. Vyp. 1–11. Smolensk, 1974–2005.
SSKZD – Sravnitel'nyj slovar' komi-zyryanskih dialektov. Syktyvkar, 1961.
SSRLYA – Slovar' sovremennogo russkogo literaturnogo yazyka. M.; L., 1948–1965. T. 1–17.
Stihi duhovnye – Stihi duhovnye / Sost., vstupit. st., podgot. tekstov i komment. F.M. Selivanova. M., 1991.
SUM XVI–XVII – Clovnik ukraïns'koï movi XVI – pershoï polovini XVII st. Vip. 1–. L'viv, 1994–.
Trubachev 2002 – O.N. Trubachev. Etnogenez i kul'tura drevnejshih slavyan. Lingvisticheskie issledovaniya. M., 2002.
TE – Kartoteka Toponimicheskoj ekspedicii Ural'skogo gosudarstvennogo universiteta (kafedra russkogo yazyka i obshchego yazykoznaniya UrGU, Ekaterinburg).
US XII–XIII – Uspenskij sbornik XII–XIII vv. / Izd. podgot.: O.A. Knyazevskaya, V.G. Dem'yanov, M.V. Lyapon / Pod red. S.I. Kotkova. M., 1971.
Uspenskij 1982 – B.A. Uspenskij. Filologicheskie razyskaniya v oblasti slavyanskih drevnostej. M., 1982.
Fasmer 1964–1973 – M. Fasmer. Etimologicheskij slovar' russkogo yazyka. M., 1964–1973. T. I–IV.
FSPG – K.N. Prokosheva. Frazeologicheskij slovar' permskih govorov. Perm', 2002.
Hobzej 2002 – N.V. Hobzej. Gucul'ska mifologiya: Etnolingvistichnij slovnik. L'viv, 2002.
Hovrina 1998 – T.K. Hovrina. O semanticheskoj strukture slova ad i ego proizvodnyh v yaroslavskih govorah // Leksicheskij atlas russkih narodnyh govorov (Materialy i issledovaniya). 1996. SPb., 1998.
CHerepanova 2005 – O.A. CHerepanova. Kul'turnaya pamyat' v drevnem i novom slove: Issledovaniya i ocherki. SPb., 2005.
CHernyh 2002 – P.YA. CHernyh. Istoriko-etimologicheskij slovar' sovremennogo russkogo yazyka: V 2 t. M., 2002.
ESBM – Etymalagichny cloўnik belaruskaj movy. Minsk, 1978–. T. 1–.
YAOS – YAroslavskij oblastnoj slovar'. Vyp. 1–10. YAroslavl', 1981–1991.
ABBYY Lingvo h 3 – ABBYY Lingvo h 3: shest' yazykov. Elektronnyj slovar'.
Bartoš 1905–1906 – F. Bartoš. Dialektický slovník moravský. Praha, 1905–1906. D. 1–2.
Battaglia 1961–2002 – S. Battaglia. Grande dizionario della lingua italiana. Torino, 1961–2002. V. I–XXI.
Boryś 2005 – W. Boryś. Słownik etymologiczny języka polskiego. Kraków, 2005.
Buck 1949 – C.D. Buck. A dictionary of selected synonims in the principal Indo-European languages. Chicago, 1949.
Czarnecki 2007 – T. Czarnecki. Rozważania nad etymologiją chreścijańskiego terminu piekło // Opuscula linguistica Georgio Treder dedicato. Gdańsk, 2007.
DCVB – A. Alcover. Diccionari català-valencià balear. Palma de Mallorca, 1954. T. VI.
DLE – Diccionario de la lengua española / Real academia española. Madrid, 1970.
DUDEN-8 – Das große Wörterbuch der deutschen Sprache in 8 bänden. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich, 1995.
EDD – The English dialect dictionary. Oxford, 1981. V. I–VI.
Freire 1954 – L. Freire. Grande e novíssimo dictionário da língua portuguesa. Rio de Janeiro, 1954. V. VIII.
Goldfrank 1995 – D.M. Goldfrank. Who put the snake on the icon and the tollbooths on the snake? A problem of last judgment iconography // Harvard Ukrainian studies. 1995. V. 19: Kamen' kraє@g'len". Rhetoric of the Medieval Slavic world.
Karłowicz 1900–1911 – J. Karłowicz. Słownik gwar polskich. Kraków, 1900–1911. T. 1–6.
Kazmíř 2007 – Slovník valašského nářečí: rozšířené vydání zpracované pouze na CD / Sestavil Silvestr Kazmíř. 2007.
KSGP – Kartoteka Clovarya pol'skih govorov (Institut pol'skogo yazyka PAN, Krakov).
Machek 1968 (1971) – V. Machek. Etymologický slovník jazyka českého / Druhé, opravené a doplněné vydání. Praha, 1968 (1971).
Majtán 2001 – M. Majtán. Sitno (Etzelberg) – sitno // Slovenská reč. Bratislava, 2001. Roč. 66. Č. 2.
Malec 2000 – M. Malec. Raj i piekło w toponimii Polski // Onomastické práce. Sv. 4: Sborník rozprav k sedmdesátým narozeninám univ. prof. PhDr. Ivana Lutterera, CSc. Praha, 2000.
Matešić 1982 – J. Matešić. Frazeološki rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. Zagreb, 1982.
NKPP – Nowa księga przysłów i wyrażeń przysłowiowych polskich. W oparciu o dzieło S. Adalberga.
Warszawa, 1969–1978. T. 1–4.
OED – The Oxford English dictionary. Oxford, 1989. II ed. V. I–XX (elektronnaya versiya).
Pokorny 1949–1959 – J. Pokorny. Indogermanisches etymologisches Wörterbuch. Bern, 1949–1959. Bd. I–II.
PSJČ – Příruční slovník jazyka českého. Praha, 1935–1957. D. 1–8.
Pukanec 2005 – M. Pukanec. Perún na sitne? // Kultúra slova. Bratislava, 2005. Roč. 39. Č. 5.
RHSJ – Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. JAZU. Zagreb, 1880–1976. D. 1–23.
Robert 1990 – P. Robert. Le Grand Robert de la langue française: Dictionnaire aphabétique et analogique de la langue française de P. Robert. Paris, 1990. T. 1–9.
SJPD – Słownik języka polskiego / Red. W. Doroszewski. Warszawa, 1958–1969. T. 1–11.
SJS – Slovník jazyka staroslověnského. Praha, 1966–1997. T. 1–4.
Smoczyński 2007 – W. Smoczyński. Słownik etymologiczny języka litewskiego. Wilno, 2007.
SSJ – Slovník slovenského jazyka. Bratislava, 1959–1968. D. I–VI.
SSKJ – Slovar slovenskega knjižnega jezika. Ljubljana, 1970–1991. D. 1–5.
SSN – Slovník slovenských nárečí. Bratislava, 1994–. T. I–.
SW – J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiecki. Słownik języka polskiego. Warszawa, 1900–1935. T. 1–8.
Sychta 1967–1976 – B. Sychta. Słownik gwar kaszubskich na tle kultury ludowej. Wrocław; Warszawa; Kraków; Gdańsk, 1967–1976. T. 1–7.
Záturecký 2005 – A.P. Záturecký. Slovenské příslovia, porekadlá, úslovia a hádanky. Bratislava, 2005.

Comments

No posts found

Write a review
Translate