РУССКИЙ АД НА ИНОЯЗЫЧНОМ ФОНЕ: К СОПОСТАВИТЕЛЬНОМУ ИЗУЧЕНИЮ ДЕРИВАЦИОННОЙ СЕМАНТИКИ МЕЖЪЯЗЫКОВЫХ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЭКВИВАЛЕНТОВ
РУССКИЙ АД НА ИНОЯЗЫЧНОМ ФОНЕ: К СОПОСТАВИТЕЛЬНОМУ ИЗУЧЕНИЮ ДЕРИВАЦИОННОЙ СЕМАНТИКИ МЕЖЪЯЗЫКОВЫХ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЭКВИВАЛЕНТОВ
Аннотация
Код статьи
S0373-658X0000392-4-1
Тип публикации
Статья
Статус публикации
Опубликовано
Выпуск
Страницы
37-57
Аннотация
В статье рассматриваются семантические дериваты слова ад в русских народных говорах и народно-разговорном языке. Сопоставляется деривационная семантика русск. ад и его лексических эквивалентов в индоевропейских языках - славянских (континуанты * pьkъlъ ), германских (англ. hell, нем. Hölle ), романских (итал., порт. inferno, франц. enfer, исп. infierno ) и др. Выявляются основные мотивационные признаки, лежащие в основе деривации и дающие наиболее явные различия деривационной семантики в разных языках: «то, что пожирает», «то, где царят шум, беспорядок → скандалы», «то, где горят (грешники)», «то, что является углублением, отверстием». Устанавливается, что для развития семантики на базе русск. ад наиболее продуктивен признак пожирания, поглощения.
Ключевые слова
внутренняя форма, диалектология, культурные концепты, лексика, русский язык
Классификатор
Всего подписок
2
Всего просмотров
511
Оценка читателей
0.0 (0 голосов)
Цитировать   Скачать pdf Скачать JATS

Библиография



Дополнительные библиографические источники и материалы

Алексеев 1998 – А. Алексеев. Сюжет «змея мытарств» в композиции русских икон «Страшного Суда» // Церковная археология. Вып. 4. СПб., 1998.
Алпатов 2007 – В.В. Алпатов. Концептуальные основы формирования английских религиозных топонимов: Дис. … канд. филол. наук. Тамбов, 2007.
Аникин РЭС – А.Е. Аникин. Русский этимологический словарь. Вып. 1–. М., 2007–.
АОС – Архангельский областной словарь. Вып. 1–. М., 1980–.
Аркушин – Г.Л. Аркушин. Словник захiднополicьких говiрок. Луцьк, 2000. Т. 1–2.
Афанасьева-Медведева – Г.В. Афанасьева-Медведева. Словарь говоров русских старожилов Байкальской Сибири: В 20 т. СПб., 2007–. Т. 1–.
Белова 2000 – О.В. Белова. Славянский бестиарий. Словарь названий и символики. М., 2000.
Бережная 2003 – Л.А. Бережная. «Одесную» и «ошуюю». Русские и русинские православные иконы «Страшного Суда» на рубеже эпох // Человек между царством и империей: Сб. материалов междунар. конф. М., 2003.
Березович 2000 – Е.Л. Березович. Русская топонимия в этнолингвистическом аспекте. Екатеринбург, 2000.
Березович 2007 – Е.Л. Березович. Язык и традиционная культура. М., 2007.
Бессонов 1863 – Калѣки перехожiе. Сб. стиховъ и изслѣдованiе П. Безсонова. Вып. 5. М., 1863.
БЛДР, 3 – Библиотека литературы Древней Руси / ИРЛИ РАН (Пушкинский Дом) / Под ред. Д. С. Лихачева [и др.]. СПб., 1999. Т. 3.
БТДК – Большой толковый словарь донского казачества. М., 2003.
БЭ – Библейская энциклопедия. М., 1990 [Репринт].
ГСБМ – Гiстарычны слоўнік беларускай мовы. Мiнск, 1982–. Вып. 1–.
Даль2 – В.И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка. 2-е изд. СПб.; М., 1880–1882 (1955). Т. I–IV.
Дилакторский 2006 – Словарь областного вологодского наречия. По рукописи П.А. Дилакторского 1902 г. СПб., 2006.
ДО – Дополнения к Опыту областного великорусского словаря. СПб., 1858.
ЕРСJ – Етимолошки речник српског jезика. Београд, 2003–. Св. 1–.
ЕСУМ – Етимологічний словник української мови. Київ, 1982–. Т. 1–.
Журавлев 2005 – А.Ф. Журавлев. Язык и миф. Лингвистический комментарий к труду
А.Н. Афанасьева «Поэтические воззрения славян на природу». М., 2005.
ИРФС – Э.И. Левинтова, Е.М. Вольф, Н.А. Мовшович, И.А. Будницкая. Испанско-русский фразеологический словарь. М., 1985.
Копач 2004 – О.И. Копач. Номинация водных объектов в белорусском и английском языках:
ономасиологический аспект (на материале гелонимов Белоруссии и США): Дис. … канд. филол. наук. Минск, 2004.
КРК – Л.М. Безносикова, Е.А. Айбабина, Р.И. Коснырева. Коми-роч кывчукöр. Сыктывкар, 2000.
КСГРС – Картотека Словаря говоров Русского Севера (кафедра русского языка и общего языкознания УрГУ, Екатеринбург).
ЛКТЭ – Лексическая картотека ТЭ УрГУ (кафедра русского языка и общего языкознания УрГУ, Екатеринбург).
МБТР – Ст. Младенов. Български тълковен речник с оглед към народните говори. София, 1951. Т. 1.
МНМ – Мифы народов мира. М., 1991. Т. I–II.
МРС – Мифологические рассказы и легенды Русского Севера / Сост. и автор комментариев О.А. Черепанова. СПб., 1996.
МФУЗ – Материалы для словаря финно-угро-самодийских заимствований в говорах Русского Севера. Вып. 1–. Екатеринбург, 2004–.
ОСВГ – Областной словарь вятских говоров. Вып. 1–. Киров, 1996–.
Покровский 1887 – Н.В. Покровский. Страшный суд в памятниках византийского и русского искусства // Труды VI Археологического съезда в Одессе. Одесса, 1887. Т. 3.
ПОС – Псковский областной словарь с историческими данными. Вып. 1–. Л., 1967–.
РМJ – Речник на македонскиот jазик со српскохрватски толкувања. Скопjе, 1961–1966. Т. I–III.
Ровинский 1900 – Д. Ровинскiй. Русскiя народныя картинки. СПб., 1900. Т. 1.
РСГВ – Речник српских говора Воjводине. Нови Сад, 2000–. Св. 1–.
РСХКJ – Речник српскохрватскога књижевног језика. Нови Сад; Загреб, 1967–1976. Књ. 1–6.
СВГ – Словарь вологодских говоров. Вып. 1–12. Вологда, 1983–2007.
СГРС − Словарь говоров Русского Севера. Екатеринбург, 2001−. Т. 1−.
СД – Славянские древности: Этнолингвистический словарь в 5-ти томах. М., 1995–. Т. 1–.
Селигер – Селигер: Материалы по русской диалектологии: Словарь. Вып. 1–. СПб., 2003–.
СлРЯ – Словарь русского языка. М., 1981–1984. Т. I–IV.
СлРЯ XI–XVII – Словарь русского языка XI–XVII вв. Вып. 1–. М., 1975–.
СлРЯ XVIII – Словарь русского языка XVIII века. Вып. 1–. Л., 1984–.
Соболев 1913 – А.Н. Соболевъ. Загробный мiръ по древнерусскимъ представленiямъ: Литературноисторическiй опытъ изслѣдованiя древнерусскаго народнаго мiросозерцанiя. Сергiев Посадъ, 1913.
СПГ – Словарь пермских говоров. Вып. 1–2. Пермь, 1999–2002.
СПЗБ – Слоўнiк беларускiх гаворак паўночна-заходняй Беларуси i яе пагранiчча. Мiнск, 1978– 1986. Т. 1–5.
СРГБаш – Словарь русских говоров Башкирии: А–Я. Уфа, 2008.
СРГК – Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей. Вып. 1–6. СПб., 1994– 2005.
СРГМ – Словарь русских говоров на территории Мордовской АССР. Вып. 1–. Саранск, 1978–.
СРГС – Словарь русских говоров Сибири. Новосибирск, 1999–2006. Т. 1–5.
Срезневский 1893–1903 – И.И. Срезневский. Материалы для Словаря древнерусского языка.
СПб., 1893–1903. Т. 1–3.
СРНГ – Словарь русских народных говоров. Вып. 1–. М.; Л., 1965–.
СРСГСП – Словарь русских старожильческих говоров Среднего Прииртышья. Томск, 1992–1996. Т. 1–3.
ССГ – Словарь смоленских говоров. Вып. 1–11. Смоленск, 1974–2005.
ССКЗД – Сравнительный словарь коми-зырянских диалектов. Сыктывкар, 1961.
ССРЛЯ – Словарь современного русского литературного языка. М.; Л., 1948–1965. Т. 1–17.
Стихи духовные – Стихи духовные / Сост., вступит. ст., подгот. текстов и коммент. Ф.М. Селиванова. М., 1991.
СУМ XVI–XVII – Cловник украïнськоï мови XVI – першоï половини XVII ст. Вип. 1–. Львiв, 1994–.
Трубачев 2002 – О.Н. Трубачев. Этногенез и культура древнейших славян. Лингвистические исследования. М., 2002.
ТЭ – Картотека Топонимической экспедиции Уральского государственного университета (кафедра русского языка и общего языкознания УрГУ, Екатеринбург).
УС XII–XIII – Успенский сборник XII–XIII вв. / Изд. подгот.: О.А. Князевская, В.Г. Демьянов, М.В. Ляпон / Под ред. С.И. Коткова. М., 1971.
Успенский 1982 – Б.А. Успенский. Филологические разыскания в области славянских древностей. М., 1982.
Фасмер 1964–1973 – М. Фасмер. Этимологический словарь русского языка. М., 1964–1973. Т. I–IV.
ФСПГ – К.Н. Прокошева. Фразеологический словарь пермских говоров. Пермь, 2002.
Хобзей 2002 – Н.В. Хобзей. Гуцульска мiфологiя: Етнолiнгвiстичний словник. Львiв, 2002.
Ховрина 1998 – Т.К. Ховрина. О семантической структуре слова ад и его производных в ярославских говорах // Лексический атлас русских народных говоров (Материалы и исследования). 1996. СПб., 1998.
Черепанова 2005 – О.А. Черепанова. Культурная память в древнем и новом слове: Исследования и очерки. СПб., 2005.
Черных 2002 – П.Я. Черных. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2 т. М., 2002.
ЭСБМ – Этымалагiчны cлоўнiк беларускай мовы. Мiнск, 1978–. Т. 1–.
ЯОС – Ярославский областной словарь. Вып. 1–10. Ярославль, 1981–1991.
ABBYY Lingvo х 3 – ABBYY Lingvo х 3: шесть языков. Электронный словарь.
Bartoš 1905–1906 – F. Bartoš. Dialektický slovník moravský. Praha, 1905–1906. D. 1–2.
Battaglia 1961–2002 – S. Battaglia. Grande dizionario della lingua italiana. Torino, 1961–2002. V. I–XXI.
Boryś 2005 – W. Boryś. Słownik etymologiczny języka polskiego. Kraków, 2005.
Buck 1949 – C.D. Buck. A dictionary оf selected synonims in the principal Indo-European languages. Chicago, 1949.
Czarnecki 2007 – T. Czarnecki. Rozważania nad etymologiją chreścijańskiego terminu piekło // Opuscula linguistica Georgio Treder dedicato. Gdańsk, 2007.
DCVB – A. Alcover. Diccionari català-valencià balear. Palma de Mallorca, 1954. T. VI.
DLE – Diccionario de la lengua española / Real academia española. Madrid, 1970.
DUDEN-8 – Das große Wörterbuch der deutschen Sprache in 8 bänden. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich, 1995.
EDD – The English dialect dictionary. Oxford, 1981. V. I–VI.
Freire 1954 – L. Freire. Grande e novíssimo dictionário da língua portuguesa. Rio de Janeiro, 1954. V. VIII.
Goldfrank 1995 – D.M. Goldfrank. Who put the snake on the icon and the tollbooths on the snake? A problem of last judgment iconography // Harvard Ukrainian studies. 1995. V. 19: Камень крає@гьленъ. Rhetoric of the Medieval Slavic world.
Karłowicz 1900–1911 – J. Karłowicz. Słownik gwar polskich. Kraków, 1900–1911. T. 1–6.
Kazmíř 2007 – Slovník valašského nářečí: rozšířené vydání zpracované pouze na CD / Sestavil Silvestr Kazmíř. 2007.
KSGP – Картотека Cловаря польских говоров (Институт польского языка ПАН, Краков).
Machek 1968 (1971) – V. Machek. Etymologický slovník jazyka českého / Druhé, opravené a doplněné vydání. Praha, 1968 (1971).
Majtán 2001 – M. Majtán. Sitno (Etzelberg) – sitno // Slovenská reč. Bratislava, 2001. Roč. 66. Č. 2.
Malec 2000 – M. Malec. Raj i piekło w toponimii Polski // Onomastické práce. Sv. 4: Sborník rozprav k sedmdesátým narozeninám univ. prof. PhDr. Ivana Lutterera, CSc. Praha, 2000.
Matešić 1982 – J. Matešić. Frazeološki rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. Zagreb, 1982.
NKPP – Nowa księga przysłów i wyrażeń przysłowiowych polskich. W oparciu o dzieło S. Adalberga.
Warszawa, 1969–1978. T. 1–4.
OED – The Oxford English dictionary. Oxford, 1989. II ed. V. I–XX (электронная версия).
Pokorny 1949–1959 – J. Pokorny. Indogermanisches etymologisches Wörterbuch. Bern, 1949–1959. Bd. I–II.
PSJČ – Příruční slovník jazyka českého. Praha, 1935–1957. D. 1–8.
Pukanec 2005 – M. Pukanec. Perún na sitne? // Kultúra slova. Bratislava, 2005. Roč. 39. Č. 5.
RHSJ – Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. JAZU. Zagreb, 1880–1976. D. 1–23.
Robert 1990 – P. Robert. Le Grand Robert de la langue française: Dictionnaire aphabétique et analogique de la langue française de P. Robert. Paris, 1990. T. 1–9.
SJPD – Słownik języka polskiego / Red. W. Doroszewski. Warszawa, 1958–1969. T. 1–11.
SJS – Slovník jazyka staroslověnského. Praha, 1966–1997. T. 1–4.
Smoczyński 2007 – W. Smoczyński. Słownik etymologiczny języka litewskiego. Wilno, 2007.
SSJ – Slovník slovenského jazyka. Bratislava, 1959–1968. D. I–VI.
SSKJ – Slovar slovenskega knjižnega jezika. Ljubljana, 1970–1991. D. 1–5.
SSN – Slovník slovenských nárečí. Bratislava, 1994–. T. I–.
SW – J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiecki. Słownik języka polskiego. Warszawa, 1900–1935. T. 1–8.
Sychta 1967–1976 – B. Sychta. Słownik gwar kaszubskich na tle kultury ludowej. Wrocław; Warszawa; Kraków; Gdańsk, 1967–1976. T. 1–7.
Záturecký 2005 – A.P. Záturecký. Slovenské příslovia, porekadlá, úslovia a hádanky. Bratislava, 2005.

Комментарии

Сообщения не найдены

Написать отзыв
Перевести