Дополнительные библиографические источники и материалы
1. Е.М. Верещагин, В.Т. Костомаров. Лингвострановедческая теория слова. М., 1980.
2. И.Р. Гальперин. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.
3. П.Н. Донец. Основы общей теории межкультурной коммуникации: научный статус, понятийный аппарат, языковой и неязыковой аспекты, вопросы этики и дидактики. Харьков, 2001.
4. И.Ю. Марковина, Ю.А. Сорокин. Опыт систематизации лингвистических и экстралингвистических факторов, влияющих на понимание текста // Текст как явление культуры. Новосибирск, 1989.
5. М.В. Никитин. Основы лингвистической теории значения. М., 1988.
6. К. Ehlich. Xenismen und die die bleibende Fremdheit des Fremdsprachensprechers // HessLuttich E.W.B. (Hrsg). Integration und Identitat. Tubingen, 1986.
7. F.J. Hausmann. 1st der deutsche Wortschatz lernbar? Oder: Wortschatz ist Chaos // Info DaF. 5. 1993.
8. E.W.B. Hess-Luttich. Xeno-Linguistik. Zur RoUe der Sprache in der 'Interkulturellen Germanistik // Hess-Luttich E.W.B., Papior J. (Hrsg.) Dialog: Interkulturelle Verstandigung in Europa: ein deutsch-polnisches Gesprach. Saarbrticken, 1990.
9. M. Jung. Sprachgrenzen und die Umrisse einer xenologischen Linguistik // Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache 19. Munchen, 1993.
10. E. Oksaar. Problematik im interkulturellen Verstehen // Muller B.-D. (Hrsg.) Interkulturelle Wirtschaftskommunikation. Munchen, 1991.
11. I.С. Schwerdtfeger. Kulturelle Symbole und Emotionen im Fremdsprachenunterricht. UmriP eines Neuansatzes ftir den Unterricht von Landeskunde // Info DaF. 3. 1991.
Комментарии
Сообщения не найдены