Дополнительные библиографические источники и материалы
Апресян ЮД. и др. 1989 - Лингвистическое обеспечение системы Этап-2. М., 1989.
Андреев НД. 1957 - Машинный перевод и проблема языка-посредника И ВЯ. 1957. № 5.
Гумбольдт В. 1984 - Избранные труды по языкознанию. М., 1984.
Жолковский А.К. - Леонтьева Н.Н. - Мартемьянов Ю.С. 1961 - О принципиальном использовании смысла
при машинном переводе // Машинный перевод. М., 1961.
Жолковский А.К. - Мельчук ИЛ. 1967 - О семантическом синтезе // Проблемы кибернетики. Вып. 19. М., 1967.
Жолковский А.К. - Мельчук ИЛ. 1969 - К построению действующей модели языка "Смысл <-> Текст" //
Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 11. М., 1969.
Зализняк АЛ. 1977 - Грамматический словарь русского языка. М., 1977. ИИ 1990 - Искусственный интеллект. Справочник. Книга 1. Системы общения и экспертные системы. М., 1990.
Кадзи X. - Окадзима А. 1985 - Хитати ни окэру кикай хонъяку сисутэму. Дзехо сери. 1985. Т. 26. № 10 (на япон. яз.).
Кулагина О.С. 1992 - Синтаксический анализ на основе предпочтений // Festshrift V.Yu. Rosencveig. WSIA. Sbd. 33. 1992.
Кулагина О.С. - Мельчук ИЛ. 1971 - Автоматический перевод: краткая история, современное состояние,
возможные перспективы // Автоматический перевод. М., 1971.
Мельчук ИЛ. 1974 - Опыт теории лингвистических моделей "Смысл <-* Текст". М., 1974.
Мельчук И.А. - Разин РД. 1967 - Автоматический перевод. 1949-1963. Аналитико-библиографический справочник. М., 1967.
Модина Л.С. - Шаляпина З.М. 1995 - Принципы организации лингвистических знаний в объектноориентированной модели лексико-морфологической системы японского языка // DIALOG'95. Труды
Международного семинара по компьютерной лингвистике и ее приложениям, Казань, 1995.
Нагао М. и др. 1986 - Машинный перевод с японского языка на английский // ТИИЭР. 1986. Т. 74. № 7.
Нариньяни А.С. 1995 - Проблема понимания ЕЯ-запросов к базам данных решена // DIALOG'95. Труды
Международного семинара по компьютерной лингвистике и ее приложениям. Казань, 1995.
Окаси М. и др. 1986 - Нитиэй кикай хонъяку сисутэму Thalia-З // Мицубиси дэнки гихо. 1986. Т. 60. № 3.
Панов Д.Ю. 1959 - Переводная машина П.П. Троянского / Отв. ред. Д.Ю. Панов. М., 1959.
Певзнер Б.Р. 1981 - Система машинного перевода с элементами обучения // Вопросы информационной теории и практики. № 46. М., 1991.
Слокум Дж. 1989 - Обзор разработок по машинному переводу: история вопроса, современное состояние и перспективы развития // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIV: Компьютерная лингвистика, М., 1989.
СМП 1962 - Сообщения по машинному переводу. Сб. I. Таллин, 1962.
Танака X. - Мидзогуши Ф. 1985 - Ими сери о доню сита кикай хонъяку ни цуйтэ. Юго хосики // Дзехо сери. 1985. Т. 26. № 10. (на япон. яз.).
Ушида X. 1985 - Бун рикай ни мотодзуку кикай хонъяку сисутэму ATLAS-2 // Дзехо сери. 1985. Т. 26. № Ю.
Цейтин Г.С. 1975 - Методы синтаксического анализа, использующие предпочтение языковых конструкций
(модели и эксперименты) // Международный семинар по машинному переводу. М., 1975.
Шаляпина З.М. 1975 - К проблеме построения формальной модели процесса перевода // Теория перевода и научные основы подготовки переводчиков. Материалы всесоюзной научной конференции. Ч. II. М., 1975.
Шаляпина З.М. 1980 - Автоматический перевод как моделирование переводческой деятельности человека // Международный форум по информации и документации. 1980. Т. 5. № 2.
ALPAC 1966 - Language and machines: computers in translation and linguistics. Technical report. Washington //
Automatic language processing advisory committee (ALPAC). National Academy of Sciences. Publ. № 1416.
Amano S. 1986 - The Toshiba machine translation system // Japan computer quarterly. 1986. № 64.
Appelo L. 1986 - A compositional approach to the translation of temporal expressions in the Rosetta system // Proceedings of COLING 86. Bonn, 1986.
Beaven J.L. 1992 - Shake-and-bake machine translation // Proceedings of COLING 92. Nantes, 1992.
Blanchon H. 1994 - Perspectives of DBMT for monolingual authors on the basis of LIDIA-1, an implemented mockup // Proceedings of COLING 94. Kyoto, 1994.
Choi K.-S. et al. 1994 - An English-to-Korean machine translator: MATES/EK // Proceedings of COLING 94. Kyoto, 1994.
Chung Y.S. - Kunii T.L. 1986 - NARA: A two-way simultaneous interpretation system between Korean and Japanese. A methodological study // Proceedings of COLING 86. Bonn, 1986.
Corbe M. 1960 - La machine a traduire francaise aure bientot trente ans // Automatisme. 1960. V. 5. № 3.
Cornish, T. et al. 1994 - Towards machine translation using contextual imformation // Proceedings of COLING 94. Kyoto, 1994.
Gunji T. 1987 - Japanese phrase structure grammar. Dordrecht, 1987.
Hajidovd E. - Vrbovd J. 1982 - On the role of the hierarchy of activation in the process of natural language
understanding // Proceedings of COLING 82. Amsterdam, 1982.
Harada T. 1986 - NEC's machine translation system "PIVOT" // Japan Computer Quarterly. 1986. № 64.
Heylen D. et al. 1992 - Lexical functions and machine translation // Proceedings of COLING 94. Kyoto, 1994.
Hutchins W.-J. 1986 - Machine translation: past, present, future. N.Y., 1986.
Kanovich Ml. - Shalyapina ZM. 1994 - The RUMORS system of Russian synthesis // Proceedings of COLING 94. Kyoto, 1994.
Kay M. et al. 1994 - Verbmobil: a translation system for face-to-face Dialog // CSLI lecture notes. Stanford, 1994. №33.
Kudo I. - Nomura H. 1986 - Lexical-functional transfer: a transfer framework in a machine translation system based
on LFG // Proceedings of COLING 86. Bonn, 1986.
Kumano A. - Hirakawa H. 1994 - Building an MT dictionary from parallel texts based on linguistic and statistical
information // Proceedings of COLING 94. Kyoto, 1994.
Kushima H. - Vchida И. 1986 - Fujitsu's machine translation systems // Japan computer quarterly. 1986. № 64.
Landsbergen J. 1987 - Montague grammar and machine translation // Linguistic theory and computer applications. L., 1987.
LDOCE 1995 - Longman dictionary of contemporary English // Bungay (Suffolk). 1995.
Lenke N. 1994 - Anticipating the readers's problems and the automatic generation of paraphrases // Proceedings of
COLING 94. Kyoto, 1994.
Luckhart H.D. - Maas H.D. 1983 - SUSY - Handbuch fur Transfert und Synthese. Linguistische Arbeiten des
SB-100; Neue Folge. Saarbriicken, 1983.
Marcus M.P. 1987 - Deterministic parsing and description theory // Linguistic theory and computer applications. L., 1987.
Miura M. et al. 1992 - Learning mechanism in machine translation System PIVOT // Proceedings of COLING 92. Nantes, 1992.
Modina L.S. - Shalyapina ZM. 1994 - The JaRAP experimental system of Japanese-Russian automatic translation // Proceedings of COLING 94. Kyoto, 1994.
Morimoto T. et al. 1992 - A spoken language translation system: SL-TRANS2 // Proceedings of COLING 92. Nantes, 1992.
Nagao M. 1984 - A framework of a mechanical translation between Japanese and English by analogy principle // Artificial and Human Intelligence. Amsterdam, 1984.
Nagao M. et al. 1985 - The Japanese government project for machine translation // J. assoc. comput. linguistics. 1985. V. 11. №2-3 .
Nagao M. 1991 - Current state and problems of machine translation. Kyoto, 1991.
Nirenburg S. et al. 1986 - On knowledge-based machine translation // Proceedings of COLING 86. Bonn, 1986.
Nishida F. et al. 1986 - Construction of a modular and portable translation system // Proceedings of COLING 86. Bonn, 1986.
Nomiyama H. 1992 - Machine translation by case generalization // Proceedings of COLING 92. Nantes, 1992.
Nomura H. et al. 1986 - Translation by understanding: a machine translation system LUTE // Proceedings of COLING 86. Bonn, 1986.
Nyberg E. - Mitamura T. 1992 - The KANT System: Fast, accurate, high-quality translation in practical domains // Proceedings of COLING 92. Nantes, 1992.
Papagaaij B.C. 1986 - Word expert semantics. An interligual knowledge-based approach // Distributed language translation. Dordrecht: Reverton, 1986.
Richens R.H. 1956 - A general programme for mechanical translation between any two languages via an algebraic interlingua // Mechanical translation, 1956. V. 3, N 2.
Rosner D. 1986 - When Marico talks to Siegfried. Experience from a Japanese // German machine translation project Proceedings of COLING 86. Bonn, 1986.
Sharp R. 1989 - CAT2 - A Formalism for multilingual machine translation // Международный семинар по машинному переводу. Тбилиси. 27 ноября - 2 декабря 1989 г. Тезисы докладов, М„ 1989.
Takeda К. et al. 1992 - Shalt2 - A symmetric machine translation system with conceptual transfer // Proceedings of COLING 92. Nantes, 1992.
Tomita M. - Carbonell J.G. 1986 - Another stride towards knowledge-based machine translation // Proceedings of COLING 86. Bonn, 1986.
Tsutsumi T. 1986 - A prototype English-Japanese machine translation system for translating IBM computer mauals // Proceedings of COLING 86. Bonn, 1986.
Noord G. van 1990 - Reversible unification-based machine translation // Proceedings of COLING 90. Helsinki, 1990.
Vasconcellos M. - Leon M. 1985 - SPANAM and ENGSPAN: Machine translation at the Panamerican health organization // Machine translation systems. Cambridge, 1985.
Vauquois B. 1976 - Automatic translation - a survey of different approaches // Proceedings of COLING 76. Ottawa. V. 1. 1976.
Vauquois B. - Boitet Ch. 1985 - Automated translation at Grenoble university // Machine translation systems. Cambridge, 1985.
Watanabe H. 1994 - A method for distinguishing exceptional and general examples in example-based transfer systems // Proceedings of COLING 94. Kyoto, 1994.
Whitelock P. 1992 - Shake-and-bake translation // Proceedings of COLING 92. Nantes, 1992.
Whitelock P. et al. 1986 - Strategies for interactive machine translation: the experience and applications of the UMIST Japanese project // Proceedings of COLING 86. Bonn, 1986.
Комментарии
Сообщения не найдены