ПРАГМАТИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ АСПЕКТУАЛЬНОЙ ХАРАКТЕРИСТИКИ ВЫСКАЗЫВАНИЙ
ПРАГМАТИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ АСПЕКТУАЛЬНОЙ ХАРАКТЕРИСТИКИ ВЫСКАЗЫВАНИЙ
Аннотация
Код статьи
S0373-658X0000617-1-
Тип публикации
Статья
Статус публикации
Опубликовано
Выпуск
Страницы
59-69
Аннотация
Вопросы языкознания, ПРАГМАТИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ АСПЕКТУАЛЬНОЙ ХАРАКТЕРИСТИКИ ВЫСКАЗЫВАНИЙ
Классификатор
Дата публикации
01.09.1993
Всего подписок
0
Всего просмотров
410
Оценка читателей
0.0 (0 голосов)
Другие версии
S0373-658X0000617-1-1 Дата внесения исправлений в статью - 10.01.2021
Цитировать   Скачать pdf

Библиография



Дополнительные библиографические источники и материалы

1. Бондарко A.B. Грамматическое значение и смысл. Л., 1978.
2. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974.
3. Бондарко A.B. К проблеме соотношения идиоэтнических аспектов семантики: интерпретационный компонент грамматических значений //ВЯ. 1992. № 3. С. 9.
4. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. М., 1980.
5. Долинин К.А. Имплицитное содержание высказывания // ВЯ. 1983. М» 6.
6. Кривоносое А.Т. Мышление - без языка? // ВЯ. 1992. № 2.
7. Гак ВТ. К типологии функциональных подходов к изучению языка // Проблемы функциональной
грамматики. М., 1985. С. 12.
8. Падучева Е.В. Пресуппозиция //Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
9.Ломов A.M. Номинативный и прагматический синтаксис// Прагматические аспекты функционирования языковых единиц: Тез. докл. и выступл. М., 1991. С. 117.
10. Су сов И.П. Два пути построения прагматики языкового знака // Прагматические аспекты
функционирования языковых единиц: Тез. докл. и выступл. М., 1991. С. 192.
11. Бондарко A.B. Аспектуальность //Теория функциональной грамматики. Л., 1987. С. 40.
12. Маслов Ю.С. Глагольный вид в современном болгарском языке (значение и употребление) //
Вопросы грамматики болгарского литературного языка. М., 1959. С. 235—270 и 311-312.
13. Маслов Ю.С. Очерки по аспектологии. Л., 1984. С. 72-84.
14. Бондарко A.B. Вид и время русского глагола. М., 1971. С. 11-89.
15. Бондарко A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л., 1983. С. 160-
190.
16. Рассудова ОН. Употребление видов глагола в современном русском языке. 2-е изд. М., 1982.
17. Гловинская М.Я. Семантические типы видовых противопоставлений русского глагола. М., 1982.
С. 116-144.
18. Падучева Е.В. Семантика вида и точка отсчета // ИАН СЛЯ. 1984. М» 5.
19. Падучева Е.В. К семантике несовершенного вида в русском языке: общефактическое и акциональное значения //ВЯ. 1991. JA 6.
20. Forsyth GA. Grammar of aspect usage and meaning in the Russian verb. Cambridge, 1970.
21. Соколовская ΚΛ. Дифференцированность и единство семантики несовершенного вида// Болгарская русистика, 1985. ЛЬ 4.
22. Булыгина Т.В. О нейтрализации семантических оппозиций // Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. М., 1969. С. 135.
23. Гловинская М.Я. Семантика, прагматика и стилистика видо-временных dpopM // Грамматические
исследования. Функционально-стилистический аспект. М.р 1989. С. 75.
24.Лаптева O.A. Идеи коммуникативной лингвистики в коммуникативной методике // Русский язык
за рубежом. 1990. № 2. С. 69.
25. Заботкина В.И. К вопросу о природе прагматической доли значения слова // Прагматические
аспекты функционирования языковых единиц: Тезисы докл. и выступл. М., 1991. С. 78.
26. Словарь русского языка. Т. IV. / Ред. Евгеньева А.П. М., 1988.
27. Акиишна A.A., Формановская Н.И. Русский речевой этикет. М., 1978. С. 84-96.
28. Формановская Н.И., Акиишна АА., Акиишна Т.Е. Спросите, попросите... М, 1989. С. 126-127.
29. Карцевский СО. Бессоюзие и подчинение в русском языке //ВЯ. 1961. № 2. С. 131.
30. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М., 1984.
31. Кубрякова Е.С. Модели порождения речи // Человеческий фактор в языке. Язык и порождение
речи. М., 1991. С. 47.
32. Рассудова ОН. Смысл высказывания и языковые категории // Русский язык за рубежом. 1990.
№ 3. С. 90.
33. Крекич Й. Семантика и прагматика временно-предельных глаголов. Изменения значений. Будапешт, 1989.

Комментарии

Сообщения не найдены

Написать отзыв
Перевести