ОИФНВопросы языкознания Voprosy Jazykoznanija

  • ISSN (Print) 0373-658X
  • ISSN (Online) 3034-5243

О семантике спецификации (на материале русского и итальянского языков)

Код статьи
S0373658X0000034-6-1
DOI
10.31857/S0373658X0000034-6
Тип публикации
Статья
Статус публикации
Опубликовано
Авторы
Том/ Выпуск
Том / Номер 4
Страницы
82-113
Аннотация

В статье рассматривается отношение спецификации в высказывании и тексте. Авторы предлагают, прежде всего, различать два его проявления: in praesentia и in absentia, что позволяет провести границу между двумя типами спецификации: интенсиональной и экстенсиональной. Реализация первой из них возможна только in praesentia. На основе анализа показателей спецификации в русском и итальянском языках в рамках экстенсиональной спецификации выделяются затем два ее вида: частичная и исчерпывающая спецификация, а в рамках первой — четыре подвида: а) выбор релевантного элемента, б) дифференцированный выбор, в) экземплификация и г) конкретный случай. В рамках интенсиональной спецификации различаются два вида: а) конкретизирующее уточнение и б) собственно уточнение. Проведенный анализ позволяет отнести спецификацию, как и симметричную ей генерализацию, к группе мереологических отношений.

Ключевые слова
итальянский язык, логико-семантические отношения, русский язык, семантика, спецификация
Дата публикации
19.09.2018
Год выхода
2018
Всего подписок
10
Всего просмотров
720

Библиография

  1. 1. Инькова 2017 — Инькова О. Ю. Генерализация: определение, текстовые функции, показатели (на материале русского, французского и итальянского языков // Вопросы языкознания. 2017. № 3. С. 52–82.
  2. 2. Инькова, Манзотти 2017 — Инькова О., Манзотти Э. Tra l’altro, между прочим, entre autres: сходства и различия // Съпоставително езикознание. 2017. № 4. С. 35–47.
  3. 3. Москальская 1981 — Москальская О. И. Грамматика текста (пособие по грамматике немецкого языка для институтов и факультетов иностранных языков: Учебное пособие. М.: Высшая школа, 1981.
  4. 4. Николаева 2012 — Николаева Т. М. О чем на самом деле написал Марсель Пруст? М.: Языки славянской культуры, 2012.
  5. 5. Откидыч 2017 — Откидыч Е. В. Между прочим // Шереметьева Е. С., Стародумова Е. А., Тюрин П. М. (отв. ред.). Служебные слова в лексикографическом аспекте. Владивосток: Дальневосточный федеральный ун-т, 2017. С. 263–275.
  6. 6. Пайар 1998 — Пайар Д. Именно // Киселева К., Пайар Д. (ред.). Дискурсивные слова русского языка: опыт контекстно-семантического описания. М.: Метатекст, 1998. С. 285–293.
  7. 7. Прияткина 2007 — Прияткина А. Ф. Конструкции с пояснительными союзами // Прияткина А. Ф. Русский синтаксис в грамматическом аспекте (Синтаксические связи и конструкции). Избранные труды. Владивосток: Изд-во Дальневосточного ун-та, 2007. С. 180–188.
  8. 8. РГ-80 — Шведова Н. Ю. (гл. ред.). Русская грамматика: В 2 т. М.: Наука, 1980.
  9. 9. Рождественский 2004 — Рождественский Ю. В. Теория риторики. М.: Наука, 2004.
  10. 10. Anscombre 1996 — Anscombre J.-Cl. L’opposition surtout / particulièrement et la structuration discursive. Dépendence et intégration syntaxique. Muller Cl. (éd.). Tübingen: Niemeyer, 1996. Pp. 245–256.
  11. 11. Anscombre 2001 — Anscombre J.-Cl. Surtout et particulièrement: Le traitement des particules pragmatiques dans le cadre de la théorie des stéréotypes. Quaderns de Filologia. Estudis Lingüístics. 2001. Vol. 6. Pp. 1–22.
  12. 12. Antos 1982 — Antos G. Grundlagen einer Theorie des Formulierens. Textherstellung in geschriebener und gesprochener Sprache. Tübingen: Niemeyer, 1982.
  13. 13. Blakemore 1996 — Blakemore D. Are apposition markers discourse markers? Journal of Linguistics. 1996. Vol. 32. Pp. 325–347.
  14. 14. Borillo 1996 — Borillo A. Repérage automatique et identification de la relation lexicale d’hyperonymie. LINX. 1996. Vol. 34–35. Pp. 113–124.
  15. 15. Breindl et al. 2014 — Breindl E., Volodina A., Waßner U. H. Handbuch der deutschen Konnektoren 2. Semantik der deutschen Satzverknüpfer. Berlin: De Gruyter Mouton, 2014.
  16. 16. Crévenat-Werner 2003 — Crévenat-Werner D. Quand notamment engage la partie. Actes du colloque international de Metz (18, 19, 20 mars 1999). Combettes B., Schnedecker C., Theissen A. (éds.). Paris: Honoré Champion, 2003. Pp. 169–183.
  17. 17. Delabre 1984 — Delabre M. Comme opérateur d’inclusion référentielle. Linguisticae Investigationes. 1984. Vol. VIII. No. 1. Pp. 21–36.
  18. 18. Fuchs, Le Goffic 2005 — Fuchs C., Le Goffic P. La polysémie de ‘comme’. La Polysémie. Soutet O. (éd.). Paris: Presses de l’Université Paris-Sorbonne, 2005.
  19. 19. Gülich, Kotschi 1987 — Gülich E., Kotschi Th. Reformulierungshandlungen als Mittel der Textkonstitution. Untersuchungen zu französischen Texten aus mündlicher Kommunikation. Satz, Text, sprachliche Handlung. Motsch W. (Hrsg.). Berlin: Akademie-Verlag, 1987. Pp. 199–261.
  20. 20. Hermoso Mellado-Damas 2015 — Hermoso Mellado-Damas A. Étude de l’adverbe spécialement en tant que focalisateur événementiel. Cédille. Revista de estudios franceses. 2015. Vol. 11. Pp. 231–249.
  21. 21. Inkova 2017 — Inkova O. Le relazioni logico-semantiche tra gli enunciati: una proposta di classificazione. Studi di linguistica slava. Di Filippo M., Esvan F. (a c. di). Napoli: Il Torcoliere. Pp. 105–124.
  22. 22. Lausberg 1990 — Lausberg H. Handbuch der literarischen Rhetorik. Stuttgart: Franz Steiner Verlag, 1990.
  23. 23. Manzotti 1993 — Manzotti E. L’esemplificazione. Natura e funzioni di un procedimento di composizione testuale. L’italiano (e altre lingue). Strumenti e modelli di analisi. Bonini V., Mazzoleni М. (a c. di). Pavia: Gianni Iuculano Editore, 1993. Рp. 47–98.
  24. 24. Manzotti 1995 — Manzotti E. Aspetti linguistici della esemplificazione. Versus. 1995. Vol. 70–71. Pp. 49–114.
  25. 25. Manzotti 2015 — Manzotti E. Generalizzando. Testualità. Fondamenti, unità, relazioni. Ferrari A., Lala L., Stojmenova R. (a c. di). Firenze: Franco Cesati Editore, 2015. Pp. 205–231.
  26. 26. Meyer 1992 — Meyer C. F. Apposition in contemporary English. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1992.
  27. 27. Motsch, Pasch 1987 — Motsch W., Pasch R. Illokutive Handlungen. Satz, Text, sprachliche Handlung. Motsch W. (Hrsg.). Berlin: Akademie-Verlag, 1987. Pp. 11–79.
  28. 28. Perelman, Olbrachts-Tyteca 1958 — Perelman Ch., Olbrachts-Tyteca L. Traité de l’argumentation: La nouvelle rhétorique. Paris: Presses Universitaires de France, 1958.
  29. 29. Prasad et al. 2008 — Prasad R., Dinesh N., Lee A., Miltsakaki E., Robaldo L., Joshi A., Webber B. The Penn Discourse TreeBank 2.0. Proceedings of the 6th International Conference on language Resources and Evaluation (LREC 2008). Calzolari N., Choukri K., Maegaard B., Mariani J., Odjik J., Piperidis S., Tapias D. (eds.). Paris: European Language Resources Association (ELRA), 2008. Pp. 2961–2968.
  30. 30. Sainz 2012 — Sainz E. Tra l’altro: conexión y focalización. Análisis contrastivo con el español. Cuadernos de Filología Italiana. 2012. Vol. 19. Pp. 41–68.
  31. 31. Vázquez-Molina 2013 — Vázquez-Molina J. Les particularités de particulièrement. Revue de Sémantique et Pragmatique. 2013. Vol. 33–34. Pp. 269–283.
  32. 32. Vergez-Couret 2009 — Vergez-Couret M. Le rôle de l’adverbe notamment dans la mise en oeuvre des relations de discours. French Language Studies. 2009. Vol. 19. Pp. 249–268.
  33. 33. Vergez-Couret 2013 — Vergez-Couret M. Étude du comparatif nu plus particulièrement dans la mise en oeuvre des relations de discours. Travaux de Linguistique. 2013. Vol. 67. Pp. 91–113.
  34. 34. Weinrich 1993 — Weinrich H. Textgrammatik der deutschen Sprache. Unter Mitarbeit von Thurmair M., Breindl E., Willkop E.-M. Mannheim: Dudenverlag, 1993.
  35. 35. Wunderlich 1976 — Wunderlich D. Studien zur Sprechakttheorie. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1976.
QR
Перевести

Индексирование

Scopus

Scopus

Scopus

Crossref

Scopus

Высшая аттестационная комиссия

При Министерстве образования и науки Российской Федерации

Scopus

Научная электронная библиотека