Синтаксис фокусной частицы только и
Синтаксис фокусной частицы только и
Аннотация
Код статьи
S0373658X0004300-9-1
Тип публикации
Статья
Статус публикации
Опубликовано
Авторы
Никунласси Ахти  
Аффилиация: Хельсинкский университет
Выпуск
Страницы
7-30
Аннотация

В статье предлагается подробная классификация синтаксических построений с фокусной частицей только и, которая допускает или даже предполагает определенные отклонения от более общих синтаксических правил, в том числе использование семантически пустых и неполнозначных слов. Синтаксическое разнообразие данных построений служит одним из аргументов против их отнесения к синтаксическим фразеологизмам. Единственное свойство, общее для всех этих построений, заключается в том, что они состоят из двух частей и в начале второй части есть синтаксическая позиция, которая может быть заполнена либо семантически пустым что, либо союзом или союзным словом. Сравнение частиц только и только и показывает, что в их синтаксическом поведении имеются существенные различия, которые отчасти могут быть обусловлены их семантическим различием.

Ключевые слова
русский язык, синтаксис, фокус, частицы
Классификатор
Получено
05.05.2019
Дата публикации
05.05.2019
Всего подписок
89
Всего просмотров
681
Оценка читателей
0.0 (0 голосов)
Цитировать   Скачать pdf
1 Настоящая статья посвящена описанию и анализу синтаксических построений с фокусной частицей только и, которая в отличие от частицы только допускает или даже предполагает существенные модификации в синтаксическом строе предложения или клаузы. К этим модификациям относятся: синтаксическая позиция, которая может быть заполнена семантически пустым компонентом что (1), употребление формы родительного падежа, не мотивированной каким-либо более общим грамматическим правилом (2), и употребление семантически неполнозначного глагола делать, реже знать, уметь (3):
2 (1) Думаете, все женщины только и мечтают, [что [похудеть]]? [В других изданиях «АиФ» читайте (2001) // «Аргументы и факты», 2001.03.07].
3 (2) На другой день только и разговоров было, [что [о нашей победе]] [Андрей Некрасов. Приключения капитана Врунгеля (1960–1980)].
4 (3) Ты опять думаешь. Ты все время только и делаешь, [что [думаешь]] [Олег Дивов. Молодые и сильные выживут (1998)].
5 Из-за указанных выше модификаций в научной литературе данные построения относят, как правило, к области синтаксической фразеологии [Шведова 1960: 91–92, 209–211; РГ-1980: 222, 386; Величко 1996: 34–36; 2016: 236–237; Меликян, Остапенко 2005: 39–40, 53–54; Овсянникова 2009; У 2011; Kureichyk 2013; Никунласси 2015а; 2015б]. В начале предлагаемой статьи будут выдвинуты аргументы против такого решения, основанные на критике понятия «синтаксический фразеологизм» («фразеосхема», «фразеологизированное предложение» и т. п.) и на тех особенностях синтаксиса и семантики построений с только и, которые отличают их от остальных построений, относящихся к синтаксической фразеологии. После этого будут рассмотрены формальные особенности построений с только и, в том числе синтаксис «пустышки» что, и предпринята попытка описания сходств и различий семантики только и только и в функции фокусной частицы со значением ‘единственно, исключительно’. В конце статьи представляется классификация предложений и клауз с только и, созданная на основе большого количества фактических примеров, отобранных из Национального корпуса русского языка [НКРЯ] и интернета.
6

1. Проблемы описания построений с только и в рамках различных подходов к синтаксической фразеологии

7 Идея выделения синтаксических фразеологизмов как отдельного класса построений основана на предположении о существовании в языке «действующих», «живых» грамматических правил, относительно которых формальные и/или семантические признаки синтаксических фразеологизмов оказываются «необъяснимыми», «индивидуальными», «идиоматическими», «специфическими», «особыми», см., например, [РГ-1980: 217, 383; Иорданская, Мельчук 2007: 298]. Установление относительной специфичности того или иного явления — одна из основных задач описания и анализа языка вообще, однако с дихотомией регулярных и нерегулярных явлений синтаксиса связаны теоретические и методологические проблемы. Во-первых, для их разграничения нужны четкие критерии синтаксичеcкой регулярности, нужно эксплицитно определить, что подразумевается под «живым», «действующим», «продуктивным». Во-вторых, поскольку синтаксические фразеологизмы определяются через отрицание, на основе отсутствия регулярности, в результате их выделения непременно получается своего рода «синтаксическая кунсткамера», экспонаты которой обнаруживают различные виды и степени отклонения от регулярного. Типология этих отклонений легла в основу деления синтаксических фразеологизмов на фразеосхемы-сращения, фразеосхемы-единства и фразеосхемы, строящиеся по живым синтаксическим моделям [Меликян 2014: 172–188]1. Но если отдельные фразеологизмы и даже целые их разряды можно описывать и анализировать на основе их отношения к формам и значениям регулярных построений, то для чего нужна указанная выше дихотомия? Не лучше ли использовать такую модель описания языка, которая позволяет описать любое синтаксическое явление с помощью одних и тех же понятий и приемов без пометы «фразеологизированный»? Такие модели существуют уже несколько десятилетий. В грамматике конструкций, например, выделение синтаксических фразеологизмов как отдельного класса, по сути дела, нерелевантно, так как любая синтаксическая конструкция, независимо от степени ее формальной или семантической специфичности, рассматривается как уникальное сочетание формы и значения [Fillmore et al. 1988; Goldberg 2006; 2013; Michaelis 2006; Рахилина 2010; Добровольский 2016]. В связи с этим конструкции, которые принято называть фразеологизированными, оказываются лишь самостоятельными конструкциями, каждая из которых по тем или иным формальным или семантическим признакам специфична относительно других. С точки зрения описания несоответствия между формой и значением наиболее перспективной в современной лингвистике нам кажется разработанная Р. Джекендоффом теория параллельной архитектуры, которая представляет собой одно из «лексикалистских» направлений генеративной грамматики, включает в себя и немало идей, ставших позже основой грамматики конструкций [Culicover, Jackendoff 2005; Jackendoff 2010; 2013]. Теория Джекендоффа отличается от грамматики конструкций тем, что в ней допускаются структуры типа [V NP]VP без сопровождающей их семантической структуры. Фонология, синтаксис и семантика представляют собой независимые друг от друга когнитивные сферы со своими базисными элементами и правилами объединения в структуры. Весь язык можно описать в виде модели, состоящей из хранящихся в долгосрочной памяти лексических единиц, к которым принадлежат не только базисные элементы, например морфемы, но и структуры разного уровня абстракции. В лексических единицах допускаются любые комбинации фонологической, грамматической и семантической структур и определяются взаимоотношения их составляющих. Таким образом, система языка представляет собой сеть соотношений, установленных между фонологической, грамматической и семантической структурами внутри лексической единицы и между лексическими единицами. Ниже приводятся примеры лексических единиц, которые дают представление о том, как в параллельной архитектуре трактуются и описываются соответствия и несоответствия синтаксической и семантической структур [Jackendoff 2013: 74, 78]. Переменные выделены курсивом, и для простоты вместо звуковой формы дается графическая. Второй пример описывает структуру глагольной группы в предложениях типа Bill [belched his way out of the restaurant]; Joe [joked his way into the meeting] и т. п.
1. Данное деление имеет те же недостатки, что и лежащая в его основе концепция лексических фразеологизмов В. В. Виноградова, например смешение синхронного и диахронного планов описания.
8

Phonology: kick1 the2 bucket3

Syntax: [VP V1 [NP Det2 N3]]4

Semantics: [DIE ([Thing x])]4

9

Phonology: way1

Syntax: [VP V2 [NP probound + gen N1] PP3]

Semantics: [GO ([Thing x], [Path y]3); WHILE/BY [F ([Thing x])]2]

10 В последнем примере единственная составляющая с заданной звуковой формой — слово way. Этот пример также показывает, как семантическая структура может определять значение не только всей лексической единицы, но и отдельной составляющей синтаксической структуры: предложная группа, PP, должна выражать значение траектории, Path. В разделе 3 данная модель применяется к описанию предложений с фокусными частицами только и только и.
11 Мы считаем, что построения с только и не следует считать синтаксическими фразеологизмами уже постольку, поскольку теоретическая значимость данной категории вызывает сомнения. Но даже если не отказываться от традиционной концепции синтаксических фразеологизмов, построения с частицей только и оказываются проблемой. В подавляющем большинстве выделенных учеными синтаксических фразеологизмов используется какая-либо более общая модель, например структурная схема вопросительных предложений [Никунласси 2015а], или, напротив, какая-либо схема с определенными постоянными компонентами: не до NPGEN, чем не NPNOM, что ни NPNOM то XP и т. п. Во многих фразеологизмах используется прием повтора слова или группы, который применяется к той или иной более общей схеме, например к клаузе: V(-то) V, обещать-то обещал [Пайяр, Плунгян 1993; Булыгина, Шмелев 1997] — или предложению: NP есть NP, Работа есть работа [Вилинбахова, Копотев 2017]. Совсем иначе обстоит дело с построениями, включающими только и: как будет показано в разделе 4, синтаксическая дистрибуция данной частицы и обусловленные ее наличием модификации охватывают большое количество синтаксически разнородных типов предложений и клауз. Кроме того, только и является не чем-нибудь «необъяснимым», а лексической единицей, фокусной частицей, функционирующей в качестве семантического оператора2. Она выражает значение единственности, исключительности признака, предмета или действия, и ее следует отличать от сочетаний только и и, представленных в примерах (4) и (5), которые в принципе допускают раздельное употребление (ср. только это и делает):
2. То, что частица только и имеет статус лексической единицы, означает, что она хранится в долгосрочной памяти как единое целое. Это не противоречит трактовке, согласно которой эта единица состоит из двух компонентов и, таким образом, может быть отнесена к синтаксическим фраземам в понимании Л. Л. Иомдина [2018]. О возможной композициональности только и см. [Никунласси 2015б: 13].
12 (4) А теперь он это только и делает, так зачем же ему прежняя убогая обстановка? [Евгений Попов. Подлинная история «Зеленых музыкантов» (1997)].
13

(5) <…> он говорил, говорил, говорил — без всяких пауз, не давая Лизе опомниться. «Ой!», «Ай!» — только и могла вставить Лиза [М. C. Аромштам. Мохнатый ребенок (2010)].

14

2. Синтаксические модификации построений с только и

15 Построения с фокусной частицей только и всегда состоят из двух частей: в первой содержится сама частица, во второй — то, что говорящий представляет адресату как единственное, исключительное. В начале второй части есть позиция, которая может быть заполнена семантически пустым компонентом что — за исключением тех случаев, когда вторая часть представляет собой предложение (подробнее об этом ниже). Помимо что в отдельных типах построений могут появляться и другие специфические компоненты, а именно расположенный в первой части семантически пустой глагол делать (реже знать, уметь) или форма родительного падежа, не мотивированная каким-либо более общим грамматическим правилом. О форме родительного падежа и неполнозначном глаголе делать будет сказано в разделах 4.1.2 и 4.2.1 соответственно, а теперь остановимся на компоненте что. Он является не союзом или союзным словом, а семантической пустышкой, функция которой состоит в эксплицитном маркировании второй части — того, что представляется говорящим как единственное, исключительное: например, в предложении Зимой только и разговоров, что о болезнях все разговоры зимой сводятся к разговорам о болезнях.
16 Частица только и допускает два варианта оформления второй части: если переменный компонент является, например, дополнением, используется пустышка что (6а), (7а); если же он является придаточным предложением, используется соответствующее союзное средство (6б), (7б), в том числе и вопросительная частица ли (8):
17

(6) а. В первые полчаса фильма только и разговоров, [что [о ней]PP]PP [коллективный. Форум: Железный Человек, Iron Man (2008)].

     б. А в подъезде только и разговоров, [куда [бы определить щенка]CP]CP, чтобы под присмотром был — уж очень милый и ласковый (здесь и далее — без указания источника примеры из интернета).

18

(7) а. Вся мировая печать от Вашингтона до любой захудалой столицы в Африке только и писала, [что [о глупости и неразберихе]PP]PP, царящих в американском правительстве [Олег Гриневский. Тысяча и один день Никиты Сергеевича (1997)].

      б. Ната последние два месяца только и писала, [что [приедет в Сызрань и они впервые за многие годы увидятся, вволю наговорятся]CP]CP [Владимир Шаров. Воскрешение Лазаря (1997–2002)].

19 (8) Да, да, сменяя друг друга, они всю твою жизнь только и выясняют, [хороший ли ты человек]CP. И все еще не выяснили! [Владимир Маканин. Стол, покрытый сукном и с графином посередине (1993)].
20 На основе синтаксически обусловленной «дополнительной дистрибуции» пустышки что и союзных средств мы считаем, что даже примеры типа (7б), где не наблюдаются какие-либо отклонения от более общих синтаксических правил, следует отнести к той же, что и в примерах типа (7а), системе организации второй части. Это касается и бессоюзных предложений, в которых вторая часть имеет форму прямой речи:
21 (9) Когда Гитлеру спустя несколько часов после возвращения в ставку прислали сообщение обо всех этих событиях, он только и смог произнести: [«Неслыханная удача»]CP [Владимир Макаров. Неслыханная удача фюрера // «Родина», 2008].
22 Таким образом, отличительным синтаксическим признаком построений с только и является не пустышка что как таковая, а синтаксическая позиция, которая при определенных условиях может быть заполнена или данным компонентом, или союзом / союзным словом, или же оставаться незаполненной.
23

В нашем материале немало таких примеров, в которых употребление пустышки что вполне возможно, но она все же отсутствует. Особенно часто данное явление наблюдается в сочетаниях модального слова с инфинитивом (10б), но оно возможно и в других типах построений (11б), (12б), даже в таких, где есть неполнозначный глагол (13б), ср.3:

3. В соответствии с предложенной выше идеей «дополнительной дистрибуции» в некоторых из этих примеров допускается, разумеется, и союз чтобы (например, только и мечтают, [чтобы [похудеть]VP]VP).
24

(10) а. Думаете, все женщины только и мечтают, [что [похудеть]VP]VP? [В других изданиях «АиФ» читайте (2001) // «Аргументы и факты», 2001.03.07].

       б. Все только и мечтают [ø [увидеть Нору Мансур]VP]VP [Василий Аксенов. Новый сладостный стиль (2005)].

25

(11) а. Кругом безбрежная вода, никаких ориентиров — и что делать на этой сияющей поверхности? <...> Только и оставалось, [что [отдаться невидимому подводному течению]VP]VP [Анна Берсенева. Полет над разлукой (2003–2005)].

       б. По жалким останкам воссоздал прежнюю кованую ограду, заказал железные ворота и подвел дело к строительству школы. Только и оставалось — [ø [довершить ограду и начать рыть котлован]VP]VP [протоиерей Владимир Тимаков, Д. Менделеева. Уход от слежки, «Андрюшкины» роды и другие воспоминания о митрополите Антонии Сурожском (2015.06.19)].

26

(12) а. Только и забот, [что [землицу сохой ковырять]VP]VP! [Евгений Лукин. Катали мы ваше солнце (1997)]

       б. Только и забот [ø [найти невесту в диапазоне от восемнадцати до двадцати пяти лет]VP]VP [Магсуд Ибрагимбеков. Кто поедет в Трускавец (1977)].

27

(13) а. Ты опять думаешь. Ты все время только и делаешь, [что [думаешь]VP]VP… [Олег Дивов. Молодые и сильные выживут (1998)].

       б. Позовут — мы проголосуем. [Надюша]. Чья бы корова… Только и делаешь — [ø [всех критикуешь]VP]VP. [Женька]. А если у меня критическое направление ума? [Александр Володин. Фабричная девчонка (1956)].

28 Такие случаи опущения пустышки что мы считаем неполными реализациями второй части. В этой связи любопытно, что в НКРЯ нет ни одного примера такого употребления пустышки что, где после нее стояло бы соотносительное слово то. Иначе говоря, пустышка отсутствует в приместоименно-относительных (14а) и приместоименно-изъяснительных конструкциях (14б) (в понимании [Никунласси 2008]), в которых то с примыкающей к нему придаточной частью занимает позицию именной группы (NB: в (14а) делать является полнознаменательным глаголом):
29

(14) а. С раннего детства я только и делаю [то, [что запрещается]CP]NP [Иржи Грошек. Легкий завтрак в тени некрополя (1998)]. Ср. ?только и делаю, [что [то, [что запрещается]CP]NP]NP.

       б. А сегодня у нас только и разговоров [о [том, [что к нашей больной из высоких правительственных кругов делегации ходят]CP]NP]PP [Татьяна Устинова. Большое зло и мелкие пакости (2003)]. Ср. ?только и разговоров, [что [о [том, [что делегации ходят]CP]NP]PP]PP.

30 Данное ограничение мы называем «эффектом соотносительного слова», но следует отметить, что речь идет скорее о сильной тенденции, нежели о структурном запрете. Как считает один из наших информантов, если в придаточной части изъяснительной конструкции употребить не союз что, а союзное слово, то такое построение с пустышкой будет приемлемым. Ср. (14б) и (15):
31

(15) У всех только и разговоров, [что [о [том, [как они планируют встречать Новый год]CP]NP]PP]PP.

32 Таким образом, «эффект соотносительного слова» следует отличать от «эффекта союзного средства», связанного с описанной выше дополнительной дистрибуцией пустышки что и союзных средств.
33 Итак, синтаксис второй части приведенных выше примеров (за исключением примера 15) можно схематически изобразить в виде таблицы 1.
34 В примерах, приведенных в разделе 4, будут представлены и другие разновидности второй части с пустышкой что, но этой таблицы вполне достаточно для изложения системы распределения форм второй части.
35

Дальнейшее изложение требует двух оговорок. Во-первых, мы не будем затрагивать вопросов, связанных с использованием именительного падежа вместо родительного в первой части предложения (например, только и разговор что о деньгах) 4 и с особенностями употребления неполнозначных глаголов знать и уметь. То же касается вопросов употребления в первой части сочетаний только то и, (только) одно и, только всего и5. По всей вероятности, данные сочетания отражают более раннюю стадию развития языка, когда местоименный компонент служил вершиной, к которой примыкала изъяснительная придаточная часть с союзом что [Иомдин 2018: 274–276]. Во-вторых, в этой работе CP используется для обозначения любой второй части или его составляющей, имеющей форму предложения, особых теоретических соображений с его употреблением не связано.

4. Этот вопрос заслуживает отдельного исследования. При этом хочется отметить, что есть даже такие построения, в которых существительное должно стоять в именительном падеже. Пример из НКРЯ: Почти до Нового года меня только и грела [ø [надежда, [что зимой ЦСКА поедет играть в Америку и, как мне обещали, я останусь в «Нью-Джерси»]CP]NP]NP. Ср. примеры с выделением подлежащего в разделе 4.1.1.

5. Примеры из НКРЯ: У нас все только то и делают, что едят и спят; Он только одно и делает, что дерется да ногами топает; Только всего и было, что письмо от Фаусто.
36

Таблица 1. Примеры синтаксической организации второй части построений с только и

37

3. Значение фокусных частиц только и только и

38 В этой статье нас интересует в первую очередь синтаксис построений с частицей только и, в особенности ее дистрибуция по различным синтаксическим типам предложений и клауз. Тем не менее мы считаем необходимым обсудить и семантику данной частицы, так как непосредственно с ней связаны некоторые синтаксические явления. Ниже в упрощенном виде будут представлены только и только и как лексические единицы и приведены предварительные соображения по поводу их семантической дифференциации.
39 Частице только И. М. Богуславский [1996: 92, 378] дает следующее толкование: только (P, Q, R) = ‘среди элементов множества R ни один, отличный от Q, не обладает свойством P’. Для толкования конкретных употреблений только важна «прагматическая доинтерпретация» множества R: «Частица только производит выделение объекта из некоторого множества объектов, релевантных в данной ситуации. Как правило, это множество выбора в предложении не указывается и слушающему приходится самостоятельно, привлекая свои знания о ситуации, конструировать это множество релевантных объектов» [Там же: 370]. О синтаксической организации предложений с только Богуславский [Там же: 222] пишет, что «валентность Q заполняется группой, к которой слово только синтаксически относится; валентность P заполняется глагольной группой, находящейся в вершине того простого предложения, в котором находится только». Он также отмечает, что слово только может синтаксически относиться к словам любой части речи.
40 Некоторой проблемой приведенного описания семантики частицы только является свойство P, которое должно быть так или иначе абстрагировано от ряда альтернативных пропозиций, возникающих в результате фокусирования. Используя отвлеченный предикат типа P(x,y), было бы сложнее установить соотношения между элементами синтаксической и семантической структур, поэтому в предложенной ниже семантической структуре нет такого предиката, и толкование только принимает несколько иной вид, чем у Богуславского. Для описания множества R мы используем множество альтернативных пропозиций, включающее в себя минимум две пропозиции, причем одна из них должна быть истинной. Например, если существует два релевантных для ситуации референта, дети (д) и муж (м) Веры (В), и говорящий скажет Вера думает только о детях, то в результате «прагматической доинтерпретации» R = {‘В думает о д’, ‘В думает о м’, ‘В думает о д и м’}. Пресуппозицией данного предложения является условие: если вообще какая-нибудь пропозиция в R истинна, то это ‘В думает о д’. Ассерция же состоит в исключении остальных пропозиций: в R нет пропозиции, которая истинна и логически не следует из ‘В думает о д’. Вместо того, чтобы привести обобщающее описание лексической единицы только, приведем описание указанного выше предложения6:
6. Представленный здесь вариант понимания множества R, пресуппозиции и ассерции заимствован из статьи М. Ипполито [Ippolito 2008].
41

Фонология: Вера1 думает2 только3 о4 детях5

Синтаксис: [N1 [VP V2 [PP ptcl3 [P4 N5]]]]

Семантика: R = {‘В1 думает2 о д5’, ‘В1 думает2 о м’, ‘В1 думает2 о д5 и м’}

                  Пресуппозиция: если какая-нибудь из пропозиций в R истинна, то это ‘В1 думает2 о д5

                  Ассерция: в R нет пропозиции, которая истинна и логически не следует из ‘В1 думает2 о д5

42 Синтаксис предложения Вера только и думает, что о детях в нескольких отношениях отличается от синтаксиса предложения с только:
43

Фонология: Вера1 только2 и3 думает4 что5 о6 детях7

Синтаксис: [N1 [VP ptcl2-3 V4 [PP ptcl5 [P6 N7]]]]

44 Во-первых, только и не может стоять непосредственно перед группой, служащей переменной при образовании R, (*только и о детях) или перед компонентом что (*только и что о детях). Можно предположить, что между только и и данной группой должно быть слово, способное служить основой для реализации характерной для таких предложений просодической структуры. Во-вторых, в предложении с только и позиция, которую в нашем первом примере занимает только, занята компонентом что, — это и оправдывает решение включить его в состав следующей за ним группы. В-третьих, только может оказаться в сфере действия отрицания, что влечет за собой существенные изменения в толковании предложения в целом (ср. не только о детях), между тем как только и вообще не допускает отрицания — ни перед собой, ни перед предикатом. Это ограничение, вероятно, вытекает из значения только и.
45 По данным словарей, значение только и совпадает с выделительно-ограничительным значением только (‘единственно, исключительно’), но имеет «более сильный оттенок ограничительности» [МАС, 4]. Нам не известны какие-либо попытки экспликации этой идеи, и она не входит в задачи настоящего исследования, но для того чтобы начать дискуссию, представим один вариант, совместимый с приведенным выше анализом значения только. Для этого приведем пример одного из наиболее характерных для предложений с только и типов контекстов:
46

(16) Что касается Веры, то она давно привыкла к его круглосуточной работе, не ревновала и ничему не удивлялась. А в последнее время она, кажется, вообще не замечает, появляется он дома или нет, с головой ушла в свою беременность, только и думает, [что [о диетах, процедурах, осмотрах, прогулках и здоровом образе жизни]PP]PP [Александра Маринина. Иллюзия греха (1996)].

47 Выражения «привыкла…», «не ревновала», «…не удивлялась», «не замечает…», «с головой ушла в свою беременность» подсказывают, о чем Вера (В) могла бы думать: это работа (р), измена мужа (и), отсутствие мужа дома (о) и связанные с беременностью хлопоты (д: соблюдение диет и т. д.). В приведенном ниже описании «усиленная ограничительность» только и трактуется так, что д входит в каждую из альтернативных пропозиций R. Иначе говоря, в «прагматической доинтерпретации» множества R не даются альтернативы ‘Вера думает о работе’, ‘Вера думает о работе и измене мужа’ и т. д., которые давались бы при употреблении частицы только.
48

Фонология: Вера1 только2 и3 думает4 что5 о6 диетах, (…)7

Синтаксис: [N1 [VP ptcl23 V4 [PP ptcl5 [P6 N7]]]]

Семантика: R = {‘В1 думает4 о д7’, ‘В1 думает4 о д7 и р’, ‘В1 думает4 о д7 и и’,… ‘В1 думает4 о д7 и р и и’,… ‘В1 думает4 о д7 и р и и и о’}

                  Пресуппозиция: если какая-нибудь из пропозиций в R истинна, то это ‘В1 думает4 о д7

                  Ассерция: в R нет пропозиции, которая истинна и логически не следует из ‘В1 думает4 о д7

49 Возможно, на основе такого описания удастся объяснить и запрет на отрицание, но здесь оно предлагается только для того, чтобы дать толчок для дальнейшего изучения сходств и различий рассмотренных выше средств фокусирования. Помимо методов синтаксического и логического анализа, особенности фокусных частиц стоит изучать и методами экспериментальной психологии [Kim et al. 2009].
50

4. Классификация синтаксических построений с частицей только и

51 В этом разделе дается подробная классификация построений, в которых наблюдаются указанные в разделах 2 и 3 модификации, связанные с наличием в предложении фокусной частицы только и. Данные модификации затрагивают значительно более широкий круг синтаксических конструкций, чем можно было бы ожидать на основе существующих исследований синтаксиса только и, выполненных в рамках концепции синтаксической фразеологии. Предложенную ниже классификацию можно использовать в качестве материала для разрешения теоретических вопросов, актуальных в рамках грамматики конструкций и теории параллельной архитектуры: например, если исходить из того, что синтаксический строй языка можно изобразить в виде иерархии наследования (inheritance hierachy), отношений между более общими и менее общими явлениями (inheritance links), то можно ли для только и как лексической единицы постулировать наличие синтаксических фреймов, которые конкретные построения наследуют от нее — помимо тех, что наследуются от структурных схем предложений и словосочетаний? Можно ли пустышку что представить в качестве отдельной лексической единицы со своими синтаксическими фреймами?7 И если да, то можно ли возникновение в речи построений с только ичто рассматривать как результат взаимодействия двух лексических единиц? Предложенная нами классификация создает предпосылки и для квантитативного исследования частотности разных типов и разновидностей построений с только и, что в свою очередь дает материал для их изучения с точки зрения освоения языка ребенком и языковых изменений.
7. Один из анонимных рецензентов обратил внимание на то, что употребление пустышки что наблюдается и при некоторых других единицах, например то и дело. Ср.: Он то и дело что дает концерты и Он то и дело дает концерты, см. также [Иомдин 2018: 274].
52 Синтаксические построения с частицей только и можно разделить на два больших класса: построения, имеющие форму предложения, и построения, имеющие форму глагольной группы, или клаузы. На основе формы и отношения первой и второй частей оба класса делятся на несколько типов и разновидностей.
53

4.1. Построения, имеющие форму предложения

54 По критерию наличия / отсутствия формы родительного падежа предложения с только и делятся на два типа: предложения с выделением подлежащего (4.1.1) и предложения с формой родительного падежа в первой части (4.1.2). Предложения первого типа семантически и синтаксически однородны, между тем как предложения второго типа распадаются на несколько подтипов и разновидностей.
55

4.1.1. Предложения с выделением подлежащего

56 Предложения с выделением подлежащего напоминают бытийные предложения тем, что подлежащее расположено в постпозиции, а в первой части есть непереходный глагол, выражающий экзистенциальное, локативное или посессивное значение. Чаще всего это глагол быть (17–18), но допускаются и некоторые другие глаголы (19–22):
57 (17) Это Сережка говорит, что мы молодые коммунисты, а у нас на самом деле ведь нет же никаких идеалов. В уме только и есть, [что [хорошая жизнь, тряпки, еда и секс]NP]NP [Владимир Войнович. Монументальная пропаганда // «Знамя», 2000]8.
8. В первой части данного примера слово есть обязательно, потому что между только и и что всегда нужен звуковой материал для реализации характерной для подобных построений интонации, см. раздел 3 выше.
58 (18) Когда звенит золото, умолкают все чувства. Как музы во время войны. — При чем здесь деньги? У Марфы Никитичны только и было, [что [сундук с обновами, которые она отказывалась носить]NP]NP [Леонид Юзефович. Дом свиданий (2001)].
59 (19) Из моей квартиры в первый же день украли 8,5 тысяч денег и на 7 тысяч золота жены. Только и осталось, [что [машина]NP]NP, — говорит ювелир, чьи вещи мы снимаем с развалин [Константин Серафимов. Записки спасателя (1988–1996)].
60 (20) Несколько минут только и слышалось, [что [поскрипывание рулевого колеса]NP]NP [К. С. Бадигин. Секрет государственной важности (1974)].
61 (21) Когда я проснулась, я все вспомнила. Я даже удивилась. Я удивилась, почему мне во сне только и приснилось, [что [слова про ветер]NP]NP [Нина Садур. Немец (1996)].
62 (22) В бюджетных организациях с мизерной зарплатой только и работают, [что [молодые специалисты и пенсионеры]NP]NP.
63 Подлежащее стоит в именительном падеже, но примечательно, что глагол чаще всего не согласуется с ним в роде и числе, а стоит в форме среднего рода или третьего лица ед. числа, см. (18–21), ср., однако, пример (22). Пустышка что опускается, но редко, и в этих случаях соблюдается согласование подлежащего со сказуемым. Ср. (19) и (23):
64 (23) Родственников он не имел — и от него на свете только и осталась [ø [фамилия, взятая отцом, когда тот его усыновил]NP]NP [Валентин Курбатов. Дорога в объезд (1999) // «Дружба народов», 1999.09.15].
65 Выделение подлежащего может иметь место и в предложениях, содержащих форму личной страдательной конструкции, единичные примеры таких предложений можно найти в интернете:
66 (24) И мало того, что я толстая, так еще и эта передача, где только и делаются, [что [всякие сладости]NP]NP!
67

4.1.2. Предложения с формой родительного падежа в первой части

68 В зависимости от характера соотношения первой и второй частей, предложения с формой родительного падежа можно разделить на два подтипа. В комплетивном подтипе существительное в родительном падеже напоминает главное или опорное слово тем, что форма второй части полностью обусловлена существительным. В некомплетивном подтипе между существительным и второй частью имеется количественное или пояснительное отношение.
69
4.1.2.1. Предложения с комплетивным отношением
70 В предложениях с комплетивным отношением вторая часть семантически восполняет существительное в родительном падеже. Существительное представляет собой так называемое «bare N», то есть в первой части оно не допускает при себе каких-либо зависимых слов, например согласованных определений. Позиция существительного обнаруживает тенденцию заполняться определенными лексемами, чаще всего это слова разговор, толк, речь, опасение, расспрос, надежда и некоторые другие. Формальная связь между существительным и второй частью мало чем отличается от связи между главным и зависимым словами (25–26) или опорным словом и придаточной частью (27–29):
71 (25) Накануне Гран При Бразилии только и разговоров было, [что [о Ferrari F2002]PP]PP [Леонид Ситник. Гран При Бразилии. Жизнь прекрасна! И удивительна (2002) // «Формула», 2002.05.15].
72 (26) Жаль, что Александр Николаевич, наш первозвестник колхозной идеи, не дожил до коллективизации, то-то бы он призадумался: как же так — земля как бы общая, работают сообща, но не то что прогресса и «громадных богатств» не видать, а только и надежды, [что [на канадского мужика]PP]PP? [Вячеслав Пьецух. Письма из деревни // «Октябрь», 2001].
73 (27) В главке только и разговоров, [что у тебя гигантомания]CP, — продолжал Афанасьев [Вальтер Запашный. Риск. Борьба. Любовь (1998–2004)].
74 (28) Только и надежды, [что союзники, которых мы предали, без нас победят]CP! Разгромят немцев, а тогда и мы вздохнем свободнее! [Сергей Залыгин. Комиссия (1976)].
75 (29) И вот, когда замышлялось шитье пальто или костюма, только и было опасений, [что мошенник портной откроит что-то в свою пользу и сошьет кому-нибудь то ли юбку, то ли продаст уворованное подлестничному кепочнику]CP [Асар Эппель. Кастрировать Кастрюльца! // «Знамя», 2002].
76 Опущение пустышки что возможно. Если изъяснительное придаточное непосредственно подчиняется соотносительному слову, пустышка что не употребляется («эффект соотносительного слова», см. пример (14б) выше).
77
4.1.2.2. Предложения без комплетивного отношения
78 Предложения без комплетивного отношения делятся на два типа. В предложениях с по- яснительным отношением вторая часть имеет форму VP или CP (реже PP) и выражает про- позицию, которая поясняет содержание существительного в родительном падеже. В пред- ложениях с количественным отношением вторая часть имеет форму QP или NP, в связи с чем предложение в целом напоминает количественную конструкцию как в функциональ- ном, так и в формальном плане.
79
4.1.2.2.1. Предложения с пояснительным отношением
80 В предложениях с пояснительным отношением содержание существительного в родительном падеже сводится к пропозиции, выражаемой второй частью предложения. По способу выражения данной пропозиции эти предложения делятся на три разновидности. В первой разновидности пропозиция имеет форму предложения с союзом что. В позиции существительного чаще всего используются лексемы радость, удовольствие и разница:
81 (30) Мне? Мой? Одна обуза. Только и радости, [что не пьет]CP [Самуил Алешин. Встречи на грешной земле (2001)].
82

(31) Какой правдивый сон, <…> За какие-то полчаса, что оркестр своего Маляра бацал, я успел весь сегодняшний день во всех подробностях заново посмотреть. Как в повторном кино. Только и разницы, [что серьги не пропали]CP [Никита Богословский. Заметки на полях шляпы (1997)].

83 (32) Только и разницы, [что здесь твои друзья будут токарями на «зуборезном», а в третьей школе — людьми]CP! [Сергей Таранов. Черт за спиной (2001)].
84 Во второй разновидности пропозиция выражается инфинитивной клаузой. В позиции существительного чаще всего употребляются лексемы дело9, забота, хлопоты, беспокойство, a также радость и удовольствие:
9. Степень специфичности построений с лексемой дело усиливается возможностью употребления устаревшей формы делов: Как будто у нас только и делов, [что [выдумывать смешные истории]VP]VP [М. М. Зощенко. Смешная историйка (1932)].
85 (33) Надо было приезжать завтра, в день мероприятия, пусть бы сами молодящиеся пенсионеры и пенсионерки надрывали пупок, у них теперь только и дел [что [праздновать и флагами размахивать]VP]VP [Галина Щербакова. Ах, Маня... (2002)].
86 (34) Конечно, мне только и забот было, [что [нового любовника искать]VP]VP [Александра Маринина. Чужая маска (1996)].
87 (35) Зимой на даче так холодно. Только и радости, [что [у печки потереться, послушать, как дрова трещат]VP]VP, только и удовольствия, [что [перечитать по сотому разу подшивки старых журналов «Вокруг света» — еще отец выписывал]VP]VP [Елена Хаецкая. Синие стрекозы Вавилона / Прах (1997)].
88 На основе следующих примеров можно предположить, что в обеих разновидностях можно использовать, по крайней мере окказионально, и другие существительные, в том числе и более конкретные:
89 (36) Была долина как долина, подобная тысячам других в горах: склоны то отлогие зеленые, то голая скальная крутизна, речушка быстрая, но вполне мирная, да еще с почти уничижительным названием Малая Алматинка. Только и славы, [что брала начало на почти заоблачной высоте, в одном из ледников]CP [М. Тарковский. Грозный поток (1975)].
90 (37) В лес выбирался изредка, но в эту осень ему не везло — всего только и добычи, [что принес лису-огневку]CP [Владимир Тендряков. Суд (1960)].
91 (38) Запирал сына в каптерке, какая переполнилась казенным имуществом и обступала душевнобольного, будто утроба. Только и оставалось места, [что [на табуретке сидеть]VP]VP [Олег Павлов. Степная книга (1990–1998)].
92 Пример (38) можно рассматривать как переходный случай от второй к третьей разновидности, где пропозиция выражается в конденсированном виде, а именно предложной группой:
93 (39) С тех пор не работаю. Купил вот эту хатенку и живу, а зачем живу — не знаю. Только и радости, [что [в сновидениях]PP]PP.
94 (40) Скучно живем! Только и веселья, [что [на своих именинах]PP]PP [Юрий Казаков. Нестор и Кир (1961)].
95 (41) Час назад Белый Бор с полянами, с просеками-визирками был ему путем-дорогой в разные стороны, и та степь, которая лежала за бором, тоже не была ему заказана ничуть, а теперь только и оставалось пространства, [что [под старым дождевиком]PP]PP [Сергей Залыгин. Комиссия (1976)].
96 (42) И потом, ты так любишь воду, плаванье, греблю, а в пустыне только и воды, [что [в какой-нибудь походной бутылке или манерке]PP]PP! [Елена Ильина. Четвертая высота (1945)].
97 Возможность толкования предложной группы как пропозиции связана с пространственной семантикой предлога. Например, предложение (39) передает значение ‘единственная / вся моя радость заключается в том, что бывает в сновидениях’. По данным НКРЯ, в современном языке эта разновидность, кажется, не очень употребительна, большинство найденных нами примеров относится к XVIII–XIX вв.
98 (43) Сему художнику толь я подобен быть желаю в рассуждении моего сочинения, коль охотно мне жить с скверным носом, имеющему только и красоты, [что [в черных очах и кудрях]PP]PP [В. К. Тредиаковский. Горация Флакка «Эпистола к пизонам о стихотворении и поэзии» с латинских стихов прозою (1751–1752)].
99
4.1.2.2.2. Предложения с количественным отношением
100 Семантика частицы только и сама по себе связана с идеей квантификации, но в предложениях с количественным отношением данное значение находит яркое выражение и в синтаксическом плане: существительное в родительном падеже указывает на категорию, из которой выделяется определенная часть на основе количественных или качественных признаков, выражаемых во второй части10. Первая разновидность данных предложений, представленная в примере (44), очень похожа на собственно количественные конструкции типа (45) тем, что во второй части есть кванторная группа в именительном падеже:
10. Можно предположить, что в предложениях с количественным отношением наиболее отчетливо прослеживается историческое употребление слова только (др.-русск. толико) в функции указательного местоименного квантора.
101 (44) Я как-то приехал в одну из стран, слушаю ихних критиков, оказывается, в России только и есть знаменитых поэтов, [что [два интуриста]QP]QP [Владимир Крупин. Как только, так сразу (1992)].
102 (45) Подчиненных у меня двенадцать гавриков, а за вином отправить некого [Сергей Довлатов. Чемодан (1986)].
103 В современном языке эта разновидность употребляется редко, но она существует в языке давно, ср. пример из текста XVIII в.:
104 (46) У меня только и денег, [что [десять рублев]QP]QP, — говорил старик [‹О воре Тимоне› (1780–1783)].
105 Вторая разновидность предложений с количественным отношением отличается от первой тем, что вместо кванторной группы во второй части употребляется именная группа, выражающая актуальное подмножество, которое нередко бывает конкретно-референтным. По данным НКРЯ, эта разновидность широко употреблялась в XIX в. Сходство этой разновидности с количественной конструкцией заметно в (47), где два построения имеют общий инициальный компонент земли, а множество земельных участков сводится к одному-единственному господскому лесу:
106 (47) Ну вот, видите; а земли самая малость, только и есть [что [господский лес]NP]NP [И. С. Тургенев. Малиновая вода (1848)].
107 (48) А прислуги только и есть, [что [одна наймичка Гапка да наймит Кирик]NP]NP [Т. Г. Шевченко. Близнецы (1855)].
108 (49) А зелени только и есть, [что [крапивы кусточки под забором]NP]NP, а вонь такая, что он не мог и чаю напиться [Т. Г. Шевченко. Близнецы (1855)].
109 (50) Я сначала пожалел, что не попал на обед в испанском вкусе, но мне сказали, что обед был длинен, дурен, скучен, что испанского на этом обеде только и было, [что [сам губернатор да херес]NP]NP [И. А. Гончаров. Фрегат «Паллада» (1855)].
110 (51) Другой хозяйки Ивану Григорьичу негде взять: родни только и есть, [что [Спиридоновна]NP]NP, а чужую в дом ко вдовцу зазорно ввести [П. И. Мельников-Печерский. В лесах. Книга первая (1871–1874)].
111 (52) Печка не топлена, посуды только и есть, [что [котелок да бутылка, заткнутая бумажкой]NP]NP [А. П. Чехов. Остров Сахалин (1893–1895)].
112 (53) Прежнего от него только и осталось, [что [это горькое, тягучее, волнующее душу:Эх вы-и…]NP]NP [Максим Горький. Детство (1913–1914)].
113 Данная разновидность предложений продолжает употребляться и в наше время (54). Особенно употребительны в современном языке примеры, где квантифицируемое является отвлеченным понятием. Нередко оно выражается прилагательным, как в примерах (55–56).
114 (54) Сейчас это страшно модное место: международная гостиница, экспоцентр, эстакада, а раньше улица была совсем пустая, тихая, и всех достопримечательностей только и было [что [старый Краснопресненский парк культуры и отдыха да еще этот маленький кинотеатр]NP]NP [Борис Минаев. Детство Левы (2001)]11.
11. Семантически близки к таким предложениям конструкции с выделением подлежащего, где в первой части есть предложная группа из NP, выражающая исходное множество. Пример из интернета: Я выросла в тихом провинциальном городке нашей Матушки-России, проще говоря в «глубинке», где из культурного отдыха только и были, [что [кинотеатр, […], да Парк Культуры и Отдыха, […]]NP]NP.
115 (55) Да и какая Асенефа египтянка? Только и древнего в ней, [что [имя]NP]NP [Елена Хаецкая. Синие стрекозы Вавилона / Прах (1997)].
116 (56) Это Черчилль-Колледж, модерновая архитектура — и по-моему, ничего хорошего. Только и живого, [что [брошенные велосипеды посреди этого бетонного унылого уродства]NP]NP [Алексей Кузнецов. Между Гринвичем и Куреневкой (2002)].
117

(57) Общежитие для программистов <…> сильно отличается от рабских бараков в трущобах Вавилона. Только и сходства, [что [нары в два яруса]NP]NP [Елена Хаецкая. Синие стрекозы Вавилона / Человек по имени Беда (2004)].

118 Следующий пример показывает, что в семантическом отношении различие между двумя выделенными выше разновидностями небольшое, во второй части одного и того же предложения могут быть и QP, и NP, связанные сочинительной связью:
119 (58) А «своего» у Светки только и было, [что [[два серых застиранных платьишка]QP и [старая, потертая сумочка — «мамин редикуль»]NP]NP]NP.
120

4.2. Построения, имеющие форму клаузы

121 Построения с частицей только и, имеющие форму клаузы, отличаются от описанных в разделе 4.1 предложений тем, что они могут использоваться и в нефинитной форме. Например, построения с неполнозначным глаголом делать могут употребляться во всех нефинитных формах. Инфинитив делать может подчиняться, например, модальным словам типа должен, мочь (59а), (59б), безличным глаголам типа надоесть (60) и примыкать к сочетаниям типа задаться целью (61).
122

(59) а. Думать надо, просматривая его, а это сейчас не приветствуется, кино должно [только и делать, [что [бесконечно развлекать]VP]VP]VP [коллективный. Обсуждение фильма «Доживем до понедельника» (1968) (2007–2010)].

        б. Виктор Сергеевич Плотников <…> очень не любил политиков. Любых. За то, что, по его мнению, они [только и могли делать, [что [загребать жар чужими руками]VP]VP]VP [Алексей Рыбин. Последняя игра (2000)].

123 (60) Послушайте, юная чертовка, не надоело ли вам притворяться печально расположенной ко мне, и [самой только и делать, [что [презирать меня, черт вас возьми, и глумиться над моей к вам любовью]VP]VP]VP! [Булат Окуджава. Путешествие дилетантов (1971–1977)].
124 (61) Их было тьма, и галдели они так, словно задались целью [сегодня весь день только и делать, [что [кричать]VP]VP]VP [Чингиз Айтматов. Белый пароход (1970)].
125 Клауза с инфинитивом может быть и дополнением модального глагола типа заставлять (62), и даже главным членом инфинитивного предложения (63):
126 (62) Короче, порядки в этом городе заставляли Петю [только и делать, [что [удивляться]VP]VP]VP [Ефим Чеповецкий. Непоседа, Мякиш и Нетак (1989)].
127 (63) И видимо, неплохо работали — Государственную премию за мост получили. Ну а сейчас, когда здесь опоры закончены, нам [только и делать, [что [работать]VP]VP]VP [Василий Захарченко. Дорога на океан // «Техника — молодежи», 1975]; см. также [Меликян, Остапенко 2005: 39–40, 52–54].
128

Следующие примеры показывают, что причастные и деепричастные клаузы также возможны 12:

12. При этом стоит отметить, что нефинитные формы допускают и неполнозначные глаголы знать и уметь. Примеры из интернета: [только и знающий, [что [пить, охотиться да задирать все попадающиеся навстречу юбки]VP]VP]VP; [только и зная, [что [обзывать детей дебилами и свиньями]VP]VP]VP; [только и умеющий, [что [пользоваться плодами чужих подвигов]VP]VP]VP.
129 (64) Я знал, что нужно уметь жить, сжав зубы, что нельзя подходить к событиям, как к диктовке, [только и делая, [что [подчеркивая ошибки]VP]VP]VP, что путь в будущее — не накатанное шоссе [И. Г. Эренбург. Люди, годы, жизнь. Книга 2 (1960–1965)].
130 (65) «Нужно постучать по дереву и не искушать судьбу», — словно опомнился в конце субботней пресс-конференции Култхард, [весь уик-энд [только и делавший, [что [нахваливавший McLaren и себя любимого]VP]VP]VP [Владимир Маккавеев. Гран При Монако: опереточное величие (2001) // «Формула», 2001.07.15].
131 Перейдем теперь к классификации клауз с частицей только и. Их можно разделить на четыре типа на основе функции и семантики главного слова клаузы, расположенного в первой части построения.
132

4.2.1. Клаузы с неполнозначным глаголом в первой части

133 В клаузах с только и неполнозначный глагол выступает в функции метки-заполнителя (placeholder), указывая на какое-то определенное действие, которое имеет в виду говорящий и которое потом выражается переменным глагольным компонентом. Кроме того, в позиции между только и и что он служит фонетической опорой для реализации просодической структуры предложения. Наиболее употребительна разновидность с глаголом делать (66)13, но в материале есть и примеры с глаголами знать и уметь (67)–(69):
13. Как показывает следующий пример, допускается и употребление формы совершенного вида сделать, но это бывает очень редко: Что до меня, подобные туристические фишки не в моем вкусе. Я [только и сделал, [что, [в память о своем вечно притесняемом народе, посетил бывшее гетто, Йозефов]VP]VP]VP [Владимир Спектр. Face Control (2002)].
134 (66) Я слушала, — сузив глаза, вскрикнула она, — всю жизнь слушала. [Только и делала, [что [слушала]VP]VP]VP! [Влада Валеева. Скорая помощь (2002)].
135 (67) Все вы, мужики, болтуны. [Только и умеете, [что [языками телепать]VP]VP]VP. Крячко не стал с ней спорить [Николай Леонов. Лекарство от жизни (2001)].
136 (68) Сын ничего не просит, а дочь [только и знает, [что [закатывает истерики и ставит условия]VP]VP]VP: «Если купите новый плейер, пересдам алгебру!» [Надежда Усольцева. Мам, купи! Как научить желать возможного (2002) // «Семейный доктор», 2002.10.15].
137 (69) С раннего детства он [только и знал, [что [работать и повиноваться]VP]VP]VP [Еремей Парнов. Третий глаз Шивы (1985)].
138 В построениях с глаголом делать пустышка что в принципе может быть опущена (см. пример (13б) выше)14. В интернете мы нашли пример (70), в котором можно отметить опущение как что, так и неполнозначного глагола (ср. только и делала что ухаживала). По контексту видно, что фокусированию подвергается все сказуемое, а не только глагол или его дополнение:
14. Любопытно, что если вместо только и употребить сочетание только то и, опущение что не допускается (ср. эффект соотносительного слова, при котором пустышка что, наоборот, не встречается в нашем материале): Федор Федорович … в конце концов превратился в настоящего паразита, из тех, кто десятки лет только то и делал, что вспоминал прошлые подвиги, призывал, поучал, давал указания художникам [Владимир Войнович. Монументальная пропаганда // «Знамя», 2000].
139 (70) Мне утром как принесли [ребенка], я как будто всю жизнь [только и ø [ø [ухаживала за детьми малюсенькими]VP]VP]VP, хотя до этого и потренироваться то было не на ком.
140 Сходное явление наблюдается в последовательности однородных клауз, где достаточно использования что и неполнозначного глагола в первой из них:
141 (71) А осчастливленные пиренейской водой мавры?! Они же [только и [знали, [что [устраивали в альгамбрах фонтаны и водотоки]VP]VP]VP, [только и ø [ø [внимали шелесту струй]VP]VP]VP, [только и ø [ø [созерцали одалисок под раскаленным тоже небом, но в прохладных водоемах]VP]VP]VP [Асар Эппель. Дробленый сатана // «Знамя», 2001].
142 В научной литературе не обсуждается вопрос употребления при частице только и возвратной формы делаться. В НКРЯ не удалось найти примеров данного явления, зато поиски в интернете дали немало материала. Возможно, что употребление делаться представляет собой синтаксический неологизм. Найденные нами примеры делятся на три типа. Во-первых, есть примеры, где в первой части нет подлежащего, делаться стоит в форме 3 л. ед. ч. или среднего рода, а во второй части есть предложение, которое может быть двусоставной действительной (72) или страдательной конструкцией (73а), (73б) или односоставной обобщенно- или неопределенно-личной конструкцией (74).
143 (72) Но лучше быть худой, как вы, чем полной, когда [только и делается, [что [набирается вес]CP]CP]VP.
144

(73) а. Ведь сейчас [только и делается, [что [создается просто куча разнообразных мультиков с помощью компьютерной графики и 3D-технологий]CP]CP]VP.

        б. За годы, прошедшие после капитуляции Азербайджана перед Карабахом, со стороны руководства этой страны [только и делалось, [что [сеялись семена ненависти к армянскому народу в собственных СМИ, да и везде, куда, как говорится, «рука достает»]CP]CP]VP.

145 (74) Россия с ее возможностями должна иметь прирост ВВП в среднем 10 %, весь постсоветский период [только и делалось, [что [закрывали предприятия]CP]CP]VP.
146 Можно выдвинуть гипотезу, что в этих предложениях делаться является меткой-заполнителем не одного только предиката, а целой ситуации, которую имеет в виду говорящий. Таким образом, в первом из выделенных в следующем примере построений речь идет о выделении ситуации ‘меньшинства обсуждаются’, а во втором — предиката ‘плодить противоречия’:
147 (75) Какой народ и какой властью ущемлен? Пока [только и делается, [что [меньшинства обсуждаются]CP]CP]VP, а меньшинства [только и делают, [что [противоречия плодят]VP]VP]VP.
148 Ср. также окказиональные примеры, где использовано сочетание только то и:
149 (76) Более ста лет со времени активного освоения туристами Карпатских гор [только то и делалось, [что [скупо констатировались факты о несчастных случаях и нанесенных ущербах лесным массивам]CP]CP]VP.
150 (77) Вот не люблю совершенно такие фильмы. [Только то и делается, [что [на протяжении всего времени адски капает на мозги эта история]CP]CP]VP.
151 Во-вторых, есть примеры, где как в первой, так и во второй части есть возвратная форма:
152 (78) Их кожура [только и делается, [что [рвется, а не счищается с мякоти]VP]VP]VP. Но на вкус мандарины Аргентина лучшие из лучших.
153 (79) Султан доволен, все опрашиваемые продавцы [только и делаются, [что [молятся о его здоровье и здоровье его многочисленной семьи]VP]VP]VP.
154 (80) Во втором тайме «Халл Сити» окончательно покинули силы, и практически все время хозяева [только и делались, [что [отбивались]VP]VP]VP. Хотя и делали это весьма грамотно.
155 (81) Просто сейчас все усилия западной коалиции [только и делаются, [что [сводятся к точечным ударам]VP]VP]VP.
156 Основное правило употребления делать при частице только и состоит в том, что делать и переменный глагол во второй части должны быть согласованы по категориям лица, числа, рода, наклонения и времени. Можно предположить, что в примерах типа (78)–(81) говорящие включают в число этих категорий и возвратную форму глагола.
157 В-третьих, возвратная форма делаться иногда используется и в страдательном значении (ср. пример (24) выше). В материале есть примеры личных страдательных конструкций, где подлежащее находится в первой части, а делаться является главным словом клаузы:
158 (82) В то же время, семейные отношения [только и делаются, [что [регламентируются и регулируются]VP]VP]VP.
159

4.2.2. Клаузы с модальным словом в первой части

160 Второй тип клауз с только и напоминает первый тем, что полнознаменательный глагол расположен во второй части построения. В качестве вершины клаузы выступают модальные глаголы (83а–83в) или сочетание связки быть и предикатива (84), прилагательного типа должен, способен, готов (85), реже страдательного причастия с модальным значением (86):
161

(83) а. [Только и можете, [что [оскорблять и не соглашаться]VP]VP]VP, а сами придумать, неужели слабо?! А вот это уже, простите, хамство [коллективный. 12 часов в день? Не могу согласиться с М. Прохоровым (2010–2011)].

        б. Представьте себе пруд, в котором несметно голодной, но по большей части несъедобной рыбы. [Только и успеваешь, [что [снимать ее с крючка и швырять обратно в воду]VP]VP]VP [Олег Зайончковский. Счастье возможно: роман нашего времени (2008)].

        в. Ему зачастую [только и оставалось, [что [прижимать к уху транзистор]VP]VP]VP [Юрий Сенкевич. Путешествие длиною в жизнь (1999)].

162 (84) Школьники народ веселый и беззаботный, им [только и надо [что [есть, спать, веселиться]]].
163 (85) Государство [только и способно [что [подбросить чуть-чуть бюджетных дотаций, само распределение которых ввергает СМИ в не самые здоровые отношения]VP]VP]VP [Анна Политковская. Мы все чего-то ждали // «Общая газета», 1995].
164 (86) Ветеринары твои [только и приучены, [что [поросят легчить да браковку делать]VP]VP]VP [Валентин Распутин. Изба (1999)].
165 Примеры с предикативами типа (84) всегда являются предложениями, но это ограничение обусловлено грамматическими особенностями модальных слов надо, нужно и т. п. Если заменить их каким-нибудь модальным глаголом, нефинитные формы с выделением инфинитива оказываются возможными:
166 (87) Сам же Зен, лишь войдя в комнату, завалился на кровать, [только и успев, [что [сбросить плащ]]].
167

(88) Вот шли мы сегодня с коллегами на обед <...>, как неожиданно на нас вылетел черный облизанный мерс, [только и успевший, [что [резко затормозить, как полагается с визгом, едва не сбив одну из нас]]].

168 К одной группе с нефинитными формами можно отнести и полные формы модальных прилагательных в позиции обособленного оборота, ср.:
169

(89) а. Интересно было найти этих революционеров, которые [только и способны, [что [убивать спящих]VP]VP]VP.

       б. Особо поражало то, что героем этим оказался какой-то примитивный дикарь-мутант, <...> [только и способный, [что [убивать все, что шевелится]VP]VP]AP <...>!

170 Как было сказано в разделе 2, при модальных словах пустышка что нередко опускается.
171

4.2.3. Клаузы с полнознаменательным словом в первой части

172 В третьем типе клауз в позиции главного слова выступает полнознаменательное слово, а выделению подвергается только подчиненная ему составляющая (в этом отношении они напоминают рассмотренные в разделе 4.1.2.1 предложения с комплетивным отношением). Чаще всего эта составляющая является именной (90–91) или предложной группой (92–93), занимающей позицию дополнения:
173 (90) Это как с детьми — [только и порадуешься [что [чужим]NP]NP]VP, а когда глядишь на своих, только и делаешь, что коришь себя за воспитательские упущения [С. С. Аверинцев. Попытки объясниться. Беседы о культуре (1981–1987)].
174 (91) Мы, собственно, в последние дни [только и заняты, [что [поисками хозяина камушков]NP]NP]VP [Марина Дяченко, Сергей Дяченко. Магам можно все (2001)].
175 (92) На уроках я [только и думал, [что [об этой дурацкой ситуации]PP]PP]VP [А. В. Жвалевский, Е. Пастернак. Время всегда хорошее (2009)].
176 (93) Это удар по интеллигенции слева. Пусть даже это правда, но правда, объективно вредная для общественной жизни. Кочетовско-шевцовские наскоки [только и нуждаются, [что [в такой поддержке]PP]PP]VP [Наталья Иванова. Чужой среди своих // «Знамя», 1999].
177 Иногда выделению подвергается обстоятельство, как в примере (94), где стать знаменитым представляет собой тип предиката, позволяющего употребление предложной группы на QP с временным значением:
178

(94) Она даже не о том, что любой, как заметил Энди Уорхол, имеет право на пятнадцать минут славы. Она о том, что в современном мире [только и можно стать знаменитым, [что [на пятнадцать минут]PP]PP]VP [Юрий Гладильщиков. Певцы Чикаго и Великой Китайской стены. Берлинский кинофестиваль открылся двумя шикарными фильмами (2003) // «Известия», 2003.02.07].

179 Само собой разумеется, что в клаузах с полнознаменательным главным словом допускаются подчиненные ему придаточные части с союзами и союзными словами (95–96) и наблюдается «эффект соотносительного слова» (97):
180 (95) Я знаю людей, которые [только и думают, [как бы яблочка куснуть]CP]VP, а я к ним спокоен [Юрий Коваль. Сиротская зима (1980–1993)].
181 (96) Посмотрите, в начале сезона все [только и говорили, [что Ferrari непобедима]CP]VP, а как все повернулось? [Борис Мурадов. Гран При Австрии: золото Альп (2001) // «Формула», 2001.06.15].
182 (97) Все [только и говорили [о [том, [что Toyota покажет новый Prado]CP]NP]PP]VP [Николай Сухов. Бремя перемен: Mondial De L’Automobile 2002 (2002) // «Автопилот», 2002.11.15].
183 Кроме выделенных выше трех типов, к клаузам с только и можно отнести и некоторые другие типы и разновидности, в том числе построения с составным сказуемым в первой части (см. и пример (94) выше):
184

(98) Ныли ноги. Висли жердями руки. Ломило спину. И с самого утра, проспавшись, он [только и мог [думать, [что [о зеке]PP]PP]VP]VP, чувствуя себя теперь не иначе, как преступником [Олег Павлов. Степная книга (1990–1998)].

185

4.2.4. Клаузы с глаголом быть в первой части

186 Клаузы, в первой части которых есть связка, а во второй — присвязочная часть, очень редки (99–101), ср. пример того же типа клаузы в нефинитной форме (102).
187 (99) Видимо до того как «возможность реформ захлопнулась», они [только и были [что [озабочены]AP]AP]VP этими реформами и экономическим ростом.
188 (100) Видения всегда оставляли впечатление двусмысленности, черт их разберет, может, они [только и были [что [галлюцинацией]NP]NP]VP, в общем, визионером меня не назовешь.
189 (101) Но почему-то мне вся ее жизнь [только и кажется [что [сплошное актерство и показуха]NP]NP]VP.
190 (102) Любая поломка — в сервис (сам ты ничего не сделаешь), но, впрочем это не мешает бревнам [только и быть, [что [прокладкой между рулем и сиденьем]NP]NP]VP.
191 Примечательно также, что клауза с глаголом быть и относящейся к нему именной или предложной группой может быть составляющей инфинитивного предложения (103)–(106). В примере (107) быть выступает в «локативном» значении.
192 (103) …создается ощущение, что уродством обладают только злодеи, а героям [только и быть [что [сексуальными]AP]AP]VP.
193 (104) С таким подходом тебе [только и быть, [что [счастливой и успешной женщиной]NP]NP]VP.
194 (105) Кому нечего сказать и сделать, [только и быть, [что [кривым зеркалом чужих прошлых побед и поражений]NP]NP]VP [Дмитрий Емец. Таня Гроттер и магический контрабас (2002)].
195

(106) Ей, повести этой, [только и быть [что [в серии «Пламенные контрреволюционеры»]PP]PP]VP, если б таковая существовала.

196

(107) А в Латинской Америке [только и [были, [что в Эквадоре]PP]PP]VP.

197 Последний пример можно отнести к одной группе с клаузами с полнознаменательным словом в первой части. Наконец, употребление только и допускается и в конструкции NP есть NP:
198 (108) Помню, как-то он сказал мне, увидя у меня в руках «Опавшие листья»: «Не стоит читать — это [только и есть [что [опавшие листья]NP]NP]VP» [С. И. Фудель. Воспоминания (1975) // «Новый мир», 1991].
199 (109) В стройной системе подготовки научных кадров теперь все стало наконец понятно: доктор — по-латыни «ученый» — это настоящий ученый, а кандидат — [только и есть, [что [кандидат в ученые, то бишь в доктора]NP]NP]VP [Владислав Быков, Ольга Деркач. Книга века (2000)].
200 Выделенные в разделе 4 типы и разновидности предложений и клауз с частицей только и даются в таблицах 2 и 3 соответственно. Набор этих построений оказался значительно шире и разнообразнее, чем можно было ожидать по данным предыдущих исследований, но, с другой стороны, очевидно, что далеко не все типы предложений и клауз русского языка допускают вставку только и и соответствующие модификации синтаксической формы. Например, в материале отсутствуют клаузы, описывающие явления окружающей среды типа *только и было, что холодно и пасмурно; *только и делалось, что лил дождь / гром гремел / дуло и морозило и т. п.
201

Таблица 2. Представленные в материале типы I–II и разновидности конструкции, имеющие форму предложения (без учета «эффекта соотносительного слова» и возможности опущения пустышки что)

202

Таблица 3. Представленные в материале типы I– IV и разновидности конструкции, имеющие форму клаузы (без учета «эффекта соотносительного слова» и возможности опущения пустышки что)

Библиография

1. Богуславский 1996 — Богуславский И. М. Сфера действия лексических единиц. M.: Языки русской культуры, 1996. [Boguslavsky I. M. Sfera deistviya leksicheskikh edinits [The scope of lexical items]. Moscow: Yazyki Russkoi Kul’tury, 1996.]

2. Булыгина, Шмелев 1997 — Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Возражение под видом согласия. Облик слова. Сборник статей памяти Дмитрия Николаевича Шмелева. Крысин Л. П. (отв. ред.). М.: Индрик, 1997, 137–147. [Bulygina T. V., Shmelev A. D. Objection under the guise of consent. Oblik slova. Sbornik statei pamyati D. N. Shmeleva. Krysin L. P. (ed.). Moscow: Indrik, 1997: 137–147.]

3. Величко 1996 — Величко А. В. Синтаксическая фразеология для русских и иностранцев. Учебное пособие. M.: МГУ, 1996. [Velichko A. V. Sintaksicheskaya frazeologiya dlya russkikh i inostrantsev. Uchebnoe posobie. [Syntactic phraseology for Russians and foreigners. A manual]. Moscow: Moscow State Univ., 1996.]

4. Величко 2016 — Величко А. В. Предложения фразеологизированной структуры в русском языке. Структурно-семантическое и функционально-коммуникативное исследование. M.: Макс Пресс, 2016. [Velichko A. V. Predlozheniya frazeologizirovannoi struktury v russkom yazyke. Strukturnosemanticheskoe i funktsional’no-kommunikativnoe issledovanie [Sentences with phraseologized structure in Russian. A structural-semantic and functional-communicative study]. Moscow: Maks Press, 2016.]

5. Вилинбахова, Копотев 2017 — Вилинбахова Е. Л., Копотев М. В. «Х есть Х» значит «Х это Х»? Ищем ответ в синхронии и диахронии. Вопросы языкознания, 2017, 3: 110–124. [Vilinbakhova E. L., Kopotev M. V. Does “X est’ X” mean “X eto X”? Looking for an answer in synchrony and diachrony. Voprosy Jazykoznanija, 2017, 3: 110–124.]

6. Добровольский 2016 — Добровольский Д. О. Грамматика конструкций и фразеология. Вопросы языкознания, 2016, 3: 7–21. [Dobrovol’skij D. O. Construction Grammar and phraseology. Voprosy Jazykoznanija, 2016, 3: 7–21.]

7. Иомдин 2018 — Иомдин Л. Л. Еще раз о микроконструкциях, cформированных служебными cловами: то и дело. Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: По материалам ежегодной международной конференции «Диалог». Вып. 17(24). Селегей В. П. (гл. ред.). М.: РГГУ, 2018: 267–283. [Iomdin L. L. Once again on microsyntactic constructions formed with functional words: To i delo ‘every now and then’. Komp’yuternaya lingvistika i intellektual’nye tekhnologii: Po materialam ezhegodnoi mezhdunarodnoi konferentsii «Dialog». Vol. 17(24). Selegei V. P. (ed.). Moscow: Russian State Univ. for the Humanities, 2018: 267–283.]

8. Иорданская, Мельчук 2007 — Иорданская Л. Н., Мельчук И. А. Смысл и сочетаемость в словаре. M.: Языки славянских культур, 2007. [Iordanskaja L. N., Mel’čuk I. A. Smysl i sochetaemost’ v slovare [Meaning and collocability in a dictionary]. Moscow: Yazyki Slavyanskikh Kul’tur, 2007.]

9. МАС — Евгеньева А. П. (ред.). Словарь русского языка. Т. 1–4. М., 1981–1984. [Evgen’eva A. P. (ed.). Slovar’ russkogo yazyka [Dictionary of the Russian language]. Vol. 1–4. Moscow, 1981–1984.]

10. Меликян 2014 — Меликян В. Ю. Современный русский язык. Синтаксическая фразеология. М.: Флинта, 2014. [Melikyan V. Yu. Sovremennyi russkii yazyk. Sintaksicheskaya frazeologiya [Modern Russian. Syntactic phraseology]. Moscow: Flinta, 2014.]

11. Меликян, Остапенко 2005 — Меликян В. Ю., Остапенко А. И. Словарь фразеологизированных сложноподчиненных предложений русского языка. Ростов-на-Дону: РГПУ, 2005. [Melikyan V. Yu., Ostapenko A. I. Slovar’ frazeologizirovannykh slozhnopodchinennykh predlozhenii russkogo yazyka. [Dictionary of phraseologized hypotactic sentences of Russian]. Rostov-na-Donu: Rostov State Pedagogical Univ., 2005.]

12. Никунласси 2008 — Никунласси А. Приместоименно-относительные конструкции в современном русском языке. (Slavica Helsingiensia, 33.) Helsinki: Department of Slavonic and Baltic Languages and Literatures, 2008. [Nikunlassi A. Primestoimenno-otnositel’nye konstruktsii v sovremennom russkom yazyke [Relative constructions with pronominal heads in Modern Russian]. (Slavica Helsingiensia, 33.) Helsinki: Department of Slavonic and Baltic Languages and Literatures, 2008.]

13. Никунласси 2015a — Никунласси А. Синтаксическая фразеологизированность как относительная специфичность конструкций. Актуальные проблемы изучения и преподавания РКИ в вузе в условиях интернационализации образования. Никунласси A., Громова Л. Г., Гурин А. Б. (ред.). Тверь: Тверской гос. ун-т, 2015, 281–290. [Nikunlassi A. Syntactic phraseologization as relative specificity of constructions. Aktual’nye problemy izucheniya i prepodavaniya RKI v vuze v usloviyakh internatsionalizatsii obrazovaniya. Nikunlassi A., Gromova N. G., Gurin A. B. (eds.). Tver: Tver State Univ., 2015, 281–290.]

14. Никунласси 2015б — Никунласси А. О принципах изучения синтаксической фразеологии. Русский язык за рубежом, 2015. Специальный выпуск: Финская русистика. 8–15. [Nikunlassi A. On the principles of studying syntactic phraseology. Russkii yazyk za rubezhom, 2015. Special issue: Russian studies in Finland. 8–15.]

15. НКРЯ — Национальный корпус русского языка. [Natsional’nyi korpus russkogo yazyka [Russian National Corpus].] URL: http://www.ruscorpora.ru

16. Овсянникова 2009 — Овсянникова М. Свойства конструкции только и делает / знает / умеет, что. Русская филология. 20. Сборник научных работ молодых филологов. Войтехович Р., Ягинцева О. (ред.). Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2009, 197–202. [Ovsyannikova M. Properties of the construction tol’ko i delaet / znaet / umeet, chto. Russkaya filologiya, 20. Sbornik nauchnykh rabot molodykh filologov. Voitekhovich R., Yagintseva O. (eds.). Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2009, 197–202.]

17. Пайяр, Плунгян 1993 — Пайяр Д., Плунгян В. А. Об одном типе конструкций с повтором глагола в русском языке. Russian Linguistics, 1993, 17(3): 263–277. [Paillard D., Plungian V. A. On one type of constructions with a repeated verb in Russian. Russian Linguistics, 1993, 17(3): 263–277.]

18. Рахилина 2010 — Рахилина Е. В. (ред.). Лингвистика конструкций. M.: Наука, 2010. [Rakhilina E. V. (ed.). Lingvistika konstruktsii [Linguistics of constructions]. Moscow: Nauka, 2010.]

19. РГ-1980 — Русская грамматика: В 2 т. Т. II. Шведова Н. Ю. (гл. ред.). М.: Наука, 1980. [Russkaya grammatika [Russian grammar]: in 2 vol. Vol. II. Shvedova N. Yu. (ed.). Moscow: Nauka, 1980.]

20. У 2011 — У Ии. Фразеологическая конструкция только и…, что… в современном русском языке. Русский язык в школе, 2011, 5: 78–80. [Wu Yiyi. Phraseological construction tol’ko i…, chto… in Modern Russian. Russkii Yazyk v Shkole, 2011, 5: 78–80.]

21. Шведова 1960 — Шведова Н. Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1960. [Shvedova N. Yu. Ocherki po sintaksisu russkoi razgovornoi rechi [Essays on the syntax of the Russian colloquial language]. Moscow: The Academy of Sciences of the USSR Publ., 1960.]

22. Culicover, Jackendoff 2005 — Culicover P. W., Jackendoff R. Simpler syntax. Oxford: Oxford Univ. Press, 2005.

23. Fillmore et al. 1988 — Fillmore C. J., Kay P., O’Connor M. C. Regularity and idiomaticity in grammatical constructions: The case of LET ALONE. Language, 1988, 64(3): 501–538.

24. Goldberg 2006 — Goldberg A. E. Constructions at work. The nature of generalization in language. New York: Oxford Univ. Press, 2006.

25. Goldberg 2013 — Goldberg A. E. Constructionist approaches. The Oxford Handbook of Construction Grammar. Hoffmann T., Trousdale G. (eds.). Oxford: Oxford Univ. Press, 2013, 16–31.

26. Ippolito 2008 — Ippolito M. On the meaning of only. Journal of Semantics, 2008, 25(1): 45–91.

27. Jackendoff 2010 — Jackendoff R. Meaning and the lexicon. The parallel architecture 1975–2010. New York: Oxford Univ. Press, 2010.

28. Jackendoff 2013 — Jackendoff R. Constructions in the parallel architecture. The Oxford Handbook of Construction Grammar. Hoffmann T., Trousdale G. (eds.). Oxford: Oxford Univ. Press, 2013, 70–92.

29. Kim et al. 2009 — Kim C., Gunlogson C., Tanenhaus M., Runner J. Focus alternatives and contextual domain restriction: A visual world eye-tracking study on the interpretation of ‘only’. Proc. of Sinn und Bedeutung 13. Riester A., Solstad T. (eds.). Stuttgart: OPUS, 2009, 261–274.

30. Kureichyk 2013 — Kureichyk S. Классификация разновидностей фразеосхемы «только и N/V, что XP». Master’s thesis. Helsinki: Department of Modern Languages, 2013.

31. Michaelis 2006 — Michaelis L. A. Construction Grammar. The Encyclopedia of Language and Linguistics. Vol. 3. Brown K. (ed.). Oxford: Elsevier, 2006, 73–84.

Комментарии

Сообщения не найдены

Написать отзыв
Перевести