К ПРОБЛЕМЕ РИТМА ПРОЗЫ
К ПРОБЛЕМЕ РИТМА ПРОЗЫ
Аннотация
Код статьи
S241377150000484-5-
Тип публикации
Статья
Статус публикации
Опубликовано
Выпуск
Страницы
16-27
Аннотация
Уже более века лет исследователи периодически обращаются к проблеме ритма прозаического художественного произведения. Цель статьи - показать, что идеи М.М. Бахтина о словесном художественном произведении позволяют наметить единый подход как к исследованию ритма прозы, так и к решению вопроса о передаче ритмической структуры художественного текста при переводе.
Ключевые слова
ритм прозы, художественная проза, Бахтин, перевод
Классификатор
Дата публикации
01.03.2017
Всего подписок
4
Всего просмотров
1308
Оценка читателей
0.0 (0 голосов)
Другие версии
S241377150000484-5-1 Дата внесения исправлений в статью - 20.10.2020
Цитировать   Скачать pdf

Библиография



Дополнительные библиографические источники и материалы

1. Saint-Gérand, J.-Ph. “ Du rhythme: le désir du poëte et le dire des dictionnaires (1780–1914) ” // Semen [En ligne], mis en ligne le 01 mai 2007, consulté le 29 janvier 2016. [Electronic resource]. Mode of access: http://semen. revues.org/2675.
2. Томашевский Б.В. Стих и язык // Стиховедение: Хрестоматия. Сост. Л.Е. Ляпина. 3-е изд., испр. М., 2002. С. 51–80. [Tomashevskij, B.V. [Verse and language]. Stihovedenie. Hrestomatija [The Study of Verse: A Reader]. Compiled by L.E. Ljapina. 3 rd Rev. Ed. Мoscow, 2002. Pp. 51–80.]
3. Томашевский Б.В. Ритм прозы (“Пиковая дама”) // О стихе. Статьи. Л., 1929. С. 254–318. [Tomashevskij, B.V. [Prose rhythm (“The Queen of Spades”)]. O stihe. Stat’i [On Verse. Collected Papers]. Leningrad, 1929. Pp. 254–318.]
4. Бенвенист Э. Понятие “ритм” в его языковом выражении // Общая лингвистика. Под ред., с вступ. статьей и комментарием Ю.С. Степанова. М., 1974. С. 377–385. [Benveniste, E. [The Notion of “Rhythm” and its Linguistic Expression]. Obshchaja lingvistika. Pod red., s vstup. statej i kommentariem Yu.S. Stepanova [General Linguistics. Edited and Supplemented With a Foreword and Notes by Ju.S. Stepanov]. Moscow, 1974. Pp. 377–385.]
5. Жирмунский В.М. О ритмической прозе // Русская литература, 1966, № 4, с. 103–114. [Zhirmunskij, V.M. [On Rhythmic Prose]. Russkaja literatura [Russian Literature]. 1966, No. 4, pp. 103–114.]
6. Мейлах Б.С. Проблема ритма, пространства и времени в комплексном изучении творчества // Ритм, про- странство и время в литературе и искусстве. Л., 1974. С. 3–10. [Mejlakh, B.S. [Rhythm, Space and Time in a Comprehensive Study of Creativity]. Ritm, prostranstvo i vremja v literature i iskusstve [Rhythm, Space and Time in Literature and Art]. Leningrad, 1974. Pp. 3–10.]
7. Сапаров М.А. Об организации пространственно- временного континуума художественного произве- дения // Ритм, пространство и время в литературе и искусстве. Л., 1974, с. 85–102. [Saparov, M. A. [On Space and Time Continuum of a Literary Work]. Ritm, prostranstvo i vremja v literature i iskusstve [Rhythm, Space and Time in Literature and Art]. Leningrad, 1974. Pp. 85–102.]
8. Гиршман М.М. Ритм художественной прозы. М., 1982. [Girshman, M.M. Ritm hudozhestvennoj prozy [The Rhythm of Fictional Prose]. Moscow, 1982.]
9. Эткинд Е.Г. Ритм поэтического произведения как фактор содержания // Стиховедение: Хрестоматия; Сост. Л.Е. Ляпина. 3-е изд., испр. М., 2002, с. 81– 100. [Ètkind, E.G. [Rhythm of Poetry as a Content Factor]. Stihovedenie. Hrestomatija [The Study of Verse: A Reader]. Compiled by. L.E. Ljapina. 3 rd Rev. Ed. Мoscow, 2002. Pp. 81–100.]
10. Иванова-Лукьянова Г.Н. Ритм художественных прозаических текстов как отражение жизненных ритмов человека. 2011. [Ivanova-Lukjanova G.N. Ritm hudozhestvennyh prozaicheskih tekstov kak otrazhenije zhiznennyh ritmov cheloveka [Rhythm of Fictional Prose Texts as a Reflection of a Person’s Vital Rhythm]. 2011] [Electronic resource] – Mode of access: www.indepen- dent-academy.net/science/tetradi/14/ivanova.html.
11. Michon P. Rythme, langage et subjectivation selon Henri Meschonnic // Rhuthmos, 15 juillet 2010 [en ligne] – Mode of access: http://rhuthmos.eu/spip.php?article32.
12. Paret Passos M.-H. Henri Meschonnic écrit Hugo: une poétique de la minuscule dans les manuscrits de la Fin de Satan // Le rythme aujourd’hui: pratiques et théories avec l’oeuvre d’Henri Meschonnic. Actes de la journée d’études “Le rythme aujourd’hui: pratiques et théories avec l’oeuvre d’Henri Meschonnic”. 2016. [Electronic resource] – Mode of access: https://mescho.hypotheses. org/192.
13. Дессон Ж. Поэтика ритма Анри Мешонника. Искусство и манера // Вопросы литературы, 2010, № 5, с. 347–373. [Dessons, G. [Poetics of Rhythm by Henri Meschonnic. Art and Manner]. Voprosy literatury [Topics in Literature], 2010, No. 5, pp. 347–373.] [Electronic resource] – Mode of access: http://magazines.russ.ru/ voplit/2010/5/de22.html.
14. Маричик Ю. Лингвопоэтическая теория Анри Мешонника и ее франко-русско-немецкие корни // Европейский контекст русского формализма (к проблеме эстетических пересечений: Франция, Германия, Италия, Россия). Коллективная монография по материалам русско-французского коллоквиума 1–2 ноября 2005 г. Под ред. Е. Дмитри- евой, В. Земскова и М. Эспаня. М., 2009. С. 132– 152. [Marichik, Ju. [Henri Meschonnic’s Linguistic and Poetic Theory and its French, Russian and German Origins]. Evropejskij kontekst russkogo formalisma (k probleme esteticeskih peresechenij: Francija, Germanija, Italija, Rossija) [The European Context of Russian Formalism (on Aesthetic Overlapping: France, Germany,Italy, and Russia)]. Collective Monograph. Materials of Russian-French Colloquium, 1–2 November 2005. Ed. by E. Dmitriyeva, V. Zemskov and M. Espagne. Moscow, 2009. Pp.132–152.]
15. Дубровина С.Н. Теория ритма Анри Мешонника и исследование поэтики драматического текста ХХ в. [Dubrovina, S.N. Teorija ritma Anri Meshonnika i issledovanije poetiki dramaticheskogo teksta [Henri Meschonnic’s Rhythm Theory and the Study of the 20 th Century Dramatic Text Poetics].] [Electronic resource] – Mode of access: http://natapa.msk/ru/sborniki- pod-redaktsiey-n-t-pahsaryan/teoriya-ritma-anri- meshonnika-i issledovanie-poetiki-dramaticheskogo- teksta-xx-v.html.
16. Bordas É. Le rythme de la prose // Semen [En ligne], 16, 2003, mis en ligne le 01 mai 2007, consulté le 16 octobre 2015. [Electronic resource] – Mode of access: http:// semen.revues.org/2660.
17. Бахтин М.М. Проблема содержания, материала и формы в словесном художественном творчестве. [Bakhtin, M.M. Problema soderzhanija, materiala I formy v slovesnom hudozhestvennom tvotchesnve [The Problem of Contents, Material and Form in Verbal Creativity].] [Electronic resource] – Mode of access: http: www.gum- er.info/bibliotek_Buks/Literat/bahtin/probl_sod.php.
18. Грюбель Р. “Красноречивей слов иных / Немые разговоры”. Понятие формы в сборнике ГАХН “Ху- дожественная форма” (1927) в контексте концеп- ций Густава Шпета, русских формалистов и Ми- хаила Бахтина // Логос, 2010, № 2 (75), с. 11–34. [Grubel R. [“More Eloquent than Words Are Speechless Talks”. Notion of Form in the Collected Volume of the State Academy of Fine Arts “Artistic Form” (1927) in the Context of Conceptions by Gustav Shpet, Russian formalists and Mikhail Bakhtin]. Logos, 2010, No. 2 (75), pp. 11–34.]
19. Гей Н.К. Время и пространство в структуре произведения // Контекст-1974. Литературно-критические исследования. М., 1975. С. 213–229. [Gej, N.K. [Time and Space in the Structure of a Literary Work]. Kontekst-1974. Literaturno-kriticheskije proizvedenija [Context-1974. Literary Criticism Studies]. Мoscow, 1975. Pp. 213–229.]
20. Рубакин Н.А. Библиологическая психология и ли- тературоведение. Доклад обществу любителей российской словесности, читанный 11 мая 1927 г. в Москве // Вопросы психолингвистики, 2007, № 6, с. 189–207. [Rubakin, N.A. [Bibliological Psychology and Literary Studies. Report for the Society of Russian Literature Lovers Delivered on 11 th of May, 1927 in Moscow]. Voprosy psiholingvistiki [Topics in Psycholinguistics], 2007, No. 6, pp. 189–207.]
21. Новиков А.И. Текст и “контртекст”: две стороны процесса понимания // Вопросы психолингвистики, 2003, № 1, с. 64–94. [Novikov, A.I. [Text and “Counter-Text”: Two Sides of Comprehension Process]. Voprosy psiholingvistiki [Topics in Psycholinguistics], 2003, No. 1, pp. 64–94.]
22. Герчук Ю.И. Художественная структура книги. М., 1984. [Gerchuk, Ju.I. Khudozhestvennaja struktura knigi [Literary Structure of a Book]. Мoscow, 1984.]
23. Чихольд Я. Облик книги. Избранные статьи о книжном оформлении и типографике; пер. с нем. Е. Шкловской-Корди. 2-е изд., испр. М., 2009. [Tschichold, J. Oblik knigi. Izbrannye stat’i o knizhnom oformlenii i tipografike [Book Image. Selected Articles on Book Layout and Typography]. Transl. from German by E. Shklovskaja-Kordi. 2 nd Rev. Ed. Мoscow, 2009.]
24. Адамов Е.Б. Ритмическая структура книги // Книга как художественный предмет. Часть I. М., 1988. С. 275–378. [Adamov, E.B. [The Rhythmical Structure of a Book]. Kniga kak khudozhestvennyj predmet. Chast’ I [Book as an Object of Art. Part I]. М., 1988. Pp. 275–378.]
25. Голубева-Монаткина Н.И. К вопросу о передаче ритма прозы при переводе (G. García Márquez “Cien años de soledad” / Г. Гарсиа Маркес “Сто лет одиночества”) // Перевод как средство обогащения мировой культуры. Материалы международной научной конференции 21–24 ноября 2015 г.: электронное издание. М., 2015. С. 59–68. [Golubeva- Monatkina, N.I. [On Conveying Rhythm in Translating Prosaic Texts (G. García Márquez “Cien Años de Soledad” / G. García Márquez “One Hundred Years of Solitude”)]. Perevod kak sredstvo obogawenija mirivij kultury. Materialy mezhdunarodnoj nauchnoj konferencii 21–24 nojabrja 2015 g.: elektronnoe izdanije [Translation as a Means of Enriching World Culture. International Scientific Conference Materials. 21–24 November, 2015: Electronic Version]. Мoscow, 2015. Pp. 59–68.]
26. Голубева-Монаткина Н.И. Об одном французском прочтении русского философского текста // Известия РАН. Серия литературы и языка. 2014. Том 73. № 4. С. 53–60. [Golubeva-Monatkina, N.I. [On a French Version of a Russian Philosophical Text]. Izvestija RAN. Serija literatury i jazyka [Bulletin of the Russian Academy of Sciences: Studies in Language and Literature], 2014, Vol. 73, No. 4, pp.53–60.]
27. Брик О. Ритм и синтаксис // Новый Леф, 1927, № 3. [Brik, O. [Rhythm and Syntax]. Novyj Lef [New Lef], 1927, No. 3.] [Electronic resource] – Mode of access: http://philologos.narod.ru/classics/brik-rs.htm.
28. García Márquez G. Cien Años de Soledad. M., 1980. 29. Гарсиа Маркес Г. Сто лет одиночества. Пер. с исп. В.С. Столбова, Н.Я. Бутыриной. М., 2015. [García Márquez, G. Sto let odinochestva [One Hundred Years of Solitude]. Transl. from Spanish by V. S. Stolbov, N.Ja. Butyrina. Мoscow, 2015.]
30. Гарсиа Маркес Г. Сто лет одиночества. Пер. с исп. М.И. Былинкиной. М., 2015. [García Márquez, G. Sto let odinochestva [One Hundred Years of Solitude]. Transl. from Spanish by М.I. Bylinkina. Мoscow, 2015.]

Комментарии

Сообщения не найдены

Написать отзыв
Перевести