Additional sources and materials
1. Цао Цзинхуа (1897–1987) — переводчик, редактор и популяризатор русской литературы, переводил произведения А.П. Чехова, А. Гайдара, К. Федина, В. Катаева и др. В течение шести лет
преподавал китайский язык в Ленинградском университете. Будучи долгие годы деканом факультета русского языка Пекинского университета, профессор Цао Цзинхуа много сделал для
подготовки китайских русистов. В 1987 г. был награжден Орденом Дружбы Народов за большой вклад в укрепление советско-китайского сотрудничества. Почетный доктор СПбГУ. Подробнее о нем см.: Цао Сулин. Тихвинский и Цао Цзинхуа: дружба, проверенная временем / пер.
с кит. Хуан Лиляна, Е. Шикаловой; науч. и лит. ред. А. Ипатова // Пробл. Дальнего Востока.
2008. № 6. С. 110–113.
2. Ли Лисань (1899–1967) — китайский революционер, один из руководителей КПК в начале 1930-х
гг. Его жена, Е.П. Кишкина (кит. имя Ли Ша) — один из патриархов китайской русистики, профессор, долгие годы работала на факультете русского языка Пекинского университета. В годы
«культурной революции» провела 8 лет в одиночной камере. В марте 2014 г. в преддверии своего
столетнего юбилея, завершила повесть о своей жизни в Китае “Из России в Китай — путь длиною в сто лет”.
Comments
No posts found