Дополнительные библиографические источники и материалы
1. Анненский И. 1) Стихотворения/Вступ. статья, ред. и прим. А. В. Федорова. Л., 1939 (Библиотека поэта. Малая сер.)
2. Анненский И. Стихотворения и трагедии/Вступ. статья, подг. текста и прим. А. В. Федорова. Л., 1959 (Библиотека поэта. Большая сер.; 2-е изд.);
3. Анненский И. Стихотворения и трагедии/Вступ. статья, сост., подг. текста и прим. А. В. Федорова. Л., 1990 (Библиотека поэта. Большая сер.; 3-е изд.) (далее: Анненский 1990).
4. Анненский И. Ф. Письма. СПб., 2009. Т. II: 1906-1909. С. 262.
5. Л. В. Ник. Т.-о. Тихие песни. С приложением сборника стих. перевод. «Парнасцы и проклятые». СПб., 1904 II Образование. 1904. Апрель. С. 97-98
6. Аврелий . О книгах. Ник. Т.-о. «Тихие песни». С приложением сборника стихотворных переводов «Парнасцы и Проклятые». СПб., 1904 II Весы. 1904. № 4. С. 62-63
7. М. М-в. Ник. Т.-о. Тихие песни. С приложением сборника стихотворных переводов «Парнасцы и проклятые». СПб., 1904 II Русский вестник. 1904. Июль. С. 385-386
8. Блок А. Ник. Т.-о. Тихие песни II Блок А. А. Полн. собр. соч. и писем: В 20 т. СПб., 2003. Т. 7. С. 191-192.
9. Анненский И. Книги отражений. М., 1979. С. 447.
10. Анненский И. Ф. Письма. СПб., 2007. Т. I: 1879-1905. С. 263. Malgré tout -несмотря ни на что (фр.).
11. Вейдле В. О непереводимом II Воздушные пути. Альманах. Нью-Йорк, 1960. Вып. 1. С. 78-79
12. Федоров А. В. Искусство перевода и жизнь литературы. Л., 1983
13. Гаспаров М. Л. О переводимом, переводах и комментариях II Литературное обозрение. 1988. № 6. С. 45-48
14. Ваннер А. Бодлер в русской культуре конца XIX -начала XX века II Русская литература XX века: Исследования американских ученых. СПб., 1993. С. 37-39
15. Тростников М. В. Перевод и интертекст (Анненский и Верлен) II Функциональная семантика слова: Сб. науч. тр. Екатеринбург, 1994. С. 10-19
16. Файн С. В. Поль Верлен и поэзия русского символизма (И. Анненский, В. Брюсов, Ф. Сологуб). Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1994
17. Островская Е. С. Анненский и Вьеле-Гриффен II Русская филология. Тарту, 1996. № 7. С. 166-172
18. Дубровкин Р. Стефан Малларме и Россия. Bern, 1998
19. Гаспаров М. Подстрочник и мера точности // Гаспаров М. О русской поэзии. СПб., 2001. С. 371-372
20. Ронен О. Иносказания II Звезда. 2005. № 5. С. 229-230
21. Островская Е. С. Французские поэты в рецепции И. Анненского. Ш. Леконт де Лиль II Вестник Московского университета. Сер. 9: Филология. 2005. № 5. С. 22-36
22. Болычев И. «Я все простил» (Об одном переводе И. Ф. Анненского) II Иннокентий Федорович Анненский. 1855-1909: Материалы и исследования. М., 2009. С. 276-284
23. Скрылева Е. Тема «двойничества» в переводах и поэзии И. Анненского II Там же. С. 559-565
24. Смоленцев А. «Стыд мыслить и ужас быть человеком»: Анненский и Бунин над переводом Леконта де Лиля II Там же. С. 566-581
25. Мошонкина Е. Перевод как искусство потерь II Гуманитарные науки (Астрахань). 2009. № 4. С. 192-200
26. Алехина Н. М. Переводы И. Ф. Анненского в контексте его сборника «Тихие песни» II Вестник Томского государственного университета. 2013. № 367. С. 7-11;
27. Алехина Н. М. Переводы Иннокентия Анненского из Леконта де Лиля: русское возрождение античного мифа II Там же. 2014. № 378. С. 10-16, и др.
28. Анненский И. Ф. Разбор стихотворного перевода лирических стихотворений Горация, П. Ф. Порфирова. СПб., 1904. С. 3.
29. Петрова О. В. Поэтический перевод: миф и реальность II Проблемы теории, практики и критики художественного перевода. Нижний Новгород, 2000. С. 110.
30. РГАЛИ. Ф. 6. Оп. 1. Ед. хр. 81. Л. 16.
31. Гаспаров М. Л. Еврипид Иннокентия Анненского II Еврипид. Трагедии: В 2 т. М., 1999. Т. 1. С. 591.
32. Анненский И. Ф. Конспект вступительной лекции о содержании понятия литература I РГАЛИ. Ф. 6. Оп. 1. Ед. хр. 176. Л. 2.
33. Анненский И. Ф. Письма. Т. I. С. 225.
34. Анненский И. Ф. Разбор стихотворного перевода лирических стихотворений Горация, П. Ф. Порфирова. С. 2-3.
35. Посмертные стихи Иннокентия Анненского/Под ред. В. Кривича. Пб., 1923. С. 17, 154
36. с посвящением «Dédiée à Madam C. M.» и датой «Samedi. Le 7-me 8-bre, 1900. Tscarskoie Sélo».
37. Анненский И. Ф. Письма. T. I. С. 358-359.
38. Иннокентий Анненский глазами современников. СПб., 2011. С. 274-276, 362, 372,
39. Мусатов В. В. «Тихие песни» Иннокентия Анненского II Известия АН (РАН). Сер. лит. и яз. 1992. Т. 51. № 6. С. 14-24
40. Петрова Г. В. Творчество Иннокентия Анненского. Великий Новгород, 2002.
41. Анненский И. Книги отражений. С. 356.
42. Анненский И. Ф. Письма. Т. II. С. 288.
43. Анненский И. Книги отражений. С. 477.
44. Венгеров С. А. Критико-биографический словарь русских писателей и ученых: (Историко-литературный сборник). СПб., 1904. Т. VI. С. 343. Курсив наш. -В. Б., Г. П.
45. Donchin G. The influence of French symbolism on Russian poetry. S'Gravenhage, 1958. P. 10.
46. Блок А. А. Полн. собр. соч. и писем. Т. 7. С. 192.
47. Иннокентий Анненский глазами современников. С. 348.
48. Федоров А. Иннокентий Анненский. Личность и творчество. Л., 1984. С. 102.
49. Брюсов В. Полн. собр. соч. СПб., 1913. Т. XXI. С. 223.
50. Ясное М. Угол стола, или Портрет Верлена в кругу «проклятых поэтов»//Проклятые поэты. СПб., 2005. С. 7.
51. Багно В. Е. «Леса» литературных связей: от рукописи к окончательному тексту II Языки рукописей. СПб., 2000. С. 109-121.
52. Тургенев И. С. Полн. собр. соч. и писем: В 28 т. М.; Л., 1966. Письма. Т. XII. С. 131.
53. Эткинд Е. Г. Французская поэзия в зеркале русской литературы II Французские стихи в переводе русских поэтов XIX-XX вв. М., 1969. С. 37.
54. Федоров А. В. Иннокентий Анненский -лирик и драматург II Анненский 1990. С. 43.
55. Достоевский Ф. М. Полн. собр. соч.: В 30 т. Л., 1980. Т. 21. С. 69.
Комментарии
Сообщения не найдены