О КУЛЬТУРНОМ СТАТУСЕ ПОЛЬСКОГО ЯЗЫКА В РОССИИ ВО ВТОРОЙ ПОЛОВИНЕ XVII - НАЧАЛЕ XVIII ВЕКА
О КУЛЬТУРНОМ СТАТУСЕ ПОЛЬСКОГО ЯЗЫКА В РОССИИ ВО ВТОРОЙ ПОЛОВИНЕ XVII - НАЧАЛЕ XVIII ВЕКА
Аннотация
Код статьи
S0131-60950000620-7-1
Тип публикации
Статья
Статус публикации
Опубликовано
Выпуск
Страницы
132-138
Аннотация
Русская литература, О КУЛЬТУРНОМ СТАТУСЕ ПОЛЬСКОГО ЯЗЫКА В РОССИИ ВО ВТОРОЙ ПОЛОВИНЕ XVII - НАЧАЛЕ XVIII ВЕКА
Классификатор
Дата публикации
06.01.2015
Всего подписок
1
Всего просмотров
463
Оценка читателей
0.0 (0 голосов)
Цитировать Скачать pdf

Библиография



Дополнительные библиографические источники и материалы

1 Мицкевич А. Собр. соч.: В 5 т. М., 1954. Т. 4. С. 296.
2 [Греч Н.] Опыт краткой истории русской литературы. СПб., 1822. С. 49.
3 См.: Grecz M. Rys historyczny literatury rossyyskiey, z dodatkami z Batjuszkowa, Bestuze-wa, Bulharyna / Z ross. przez Samuela Bogumila Linde. Warszawa, 1823.
4 См.: Николаев С. И. Польско-русские литературные связи XVI—XVIII вв.: Библиографические материалы. СПб., 2008. См. также: Nikolajew S. I. Polono-Rossica. Polsko-rosyjskie zwi^zki literackie w XVI—XVIII wieku. Materialy bibliograficzne. Krakow, 2009.

5 См.: Николаев С. И. Испанские мистики в русских переводах XVII—XVIII вв. II Культурный палимпсест: Сборник статей к 60-летию В. Е. Багно. СПб., 2011. С. 381—389.
6 См.: Николаев С. И. Польско-русские литературные связи XVI—XVIII вв. С. 76—77, 88—89, 164—187.
7 См.: Там же. С. 91—93.
8 Описание рукописей Синодального собрания (не вошедших в описание А. В. Горского и К. И. Невоструева): [В 2 ч.] / Сост. Т. Н. Протасьева. М., 1970. Ч. 1. С. 14.
9 См.: Skarga P. Bractwo Milosierdzia w Krakowie u S. Barbary. KrakOw, 1588.
10 См.: Thomson F. J. The popularity of Peter Skarga’s «Lives of the saints» among the East Slavs II For East is East. Liber amicorum Wojciech Skalmowski. Leuven; Paris; Dudley, 2003. P. 119—149; Чиварди А. Влияние «Zywotow swi^tych» на Четьи-Минеи: краткий обзор вопроса в научной литературе (1849—1994 гг.) II Герменевтика древнерусской литературы. М., 2004. Вып. 11. С. 380—392.
11 Цит. по: Панин Т. В. Книга Щит веры в историко-литературном контексте конца XVII века. Новосибирск, 2004. С. 67.
12 См.: Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова. Текст, словоуказатель, исследование / Предисловие, исследование, подг. текста и сост. словоуказателя Е. А. Целуновой. М., 2006.

13 См.: Исаченко Т. А. 1) Книга Иова в переводе монаха Чудова монастыря Моисея (1671 г.): особенности языка и историко-литературный контекст // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. М., 2002. № 4 (10). С. 67—75; 2) Переводная московская книжность: Митрополичий и патриарший скрипторий XV—XVII вв. М., 2009. С. 47—57.
14 См.: РГБ. Ф. 173. I. № 10. Вся рукопись в оцифрованном виде доступна в интернете: http://old.stsl.ru/manuscripts/book.php?col=5&manuscript=010.
15 См.: РГАДА. Ф. 181. № 307. Фотовоспроизведение двух страниц рукописи см.: Библиотека А. А. Матвеева (1666—1728): Каталог. М., 1985. С. 30.
16 См. факсимильное воспроизведение: Букварь составлен Карионом Истоминым, гравирован Леонтием Буниным, отпечатан в 1694 году в Москве: Факс. воспроизведение, хранящегося в Гос. публ. б-ке им. М. Е. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде. Л., 1981.
17 См.: Бычкова М. Е. 1) Польские традиции в русской генеалогии XVII в. // Советское славяноведение. 1981. № 5. С. 39—50; 2) Русско-литовская знать XV—XVII вв. Источниковедение. Генеалогия. Геральдика. М., 2012. С. 132—147.
18 См.: Николаев С. И. Польско-русские литературные связи XVI—XVIII вв. С. 28—30.

19 См.: Witkowski W. Slownik zapozyczen polskich w j^zyku rosyjskim. Krakow, 1999; Гар-буль Л. Семантические полонизмы в русском приказном языке первой половины XVII века. Вильнюс, 2009.
20 Архив князя Ф. А. Куракина. СПб., 1890. Кн. 1. С. 50. Ср.: Заозерский А. И. Фельдмаршал Б. П. Шереметев. М., 1989. С. 169; Бычкова М. Е. Поляки в Москве во второй половине XVII в.: влияние польской культуры на традиции русской жизни // Культурные связи России и Польши XI—XX вв. Zwi^zki kulturalne mi^dzy Polsk^ a Rosj^ XI—XX w. М., 1998. С. 77—83; Черная Л. А. Образец «на польское дело» в русской культуре XVII века // Текст славянской культуры. К юбилею Л. А. Софроновой. М., 2011. С. 344—355.
21 См.: Сменцовский М. Братья Лихуды. Опыт исследования из истории церковного просвещения и церковной жизни конца XVII и начала XVIII веков. СПб., 1899. Приложения. С. VI—XXVI.
22 См.: Буланин Д. М. «Учитися ли нам полезнее грамматики, риторики... или и не учася сим хитростем, в простоте Богу угождати... и котораго языка учитися нам, славяном, потребнее и полезншее — латинскаго или греческаго?» // Словарь книжников и книжности Древней Руси. СПб., 2004. Вып. 3 (XVII в.). Ч. 4: Дополнения. С. 63—67.
23 Сменцовский М. Братья Лихуды. Приложения. С. XXV.
24 Цит. по: Панич Т. В. Книга Щит веры в историко-литературном контексте конца XVII века. Новосибирск, 2004. С. 322.
25 Сменцовский М. Братья Лихуды. Приложения. С. XIV.

26 См.: Панич Т. В. Книга Щит веры в историко-литературном контексте конца XVII века. С. 113. Ср.: Панич Т. В. «Ответ» Евфимия Чудовского на «лжущее писание» Петра Артемьева // Общественное сознание и литература XVI—XIX вв. Новосибирск, 2001. С. 224—245.
27 Цит. по: Панич Т. В. Книга Щит веры в историко-литературном контексте конца XVII века. С. 320.
28 См.: Петр I в русской литературе XVIII века. Тексты и комментарии. СПб., 2006. С. 300—305.
29 Ср.: Lewitter L. R. Peter the Great, Poland, and the Westernization of Russia // Journal of the History of Ideas. 1958. Vol. 19. № 4. P. 493—506. О преимуществах русского государственного правления перед польским подробно писал еще в 1660-х годах Юрий Крижанич (см.: Кри-жанич Ю. Политика. М., 1965. С. 547—552). См. также: Николаев С. И. Польский гуманизм XVI—XVII вв.: взгляд из Московской Руси // Slavia Orientalis. 2009. № 3. С. 269—278.
30 См.: Пекарский П. Наука и литература в России при Петре Великом: В 2 т. СПб., 1862. Т. 2. С. 404—408.

31 Панненко А. М. Петр I и славянская идея II Русская литература. 1988. № 3. С. 151.
32 Разсуждение какие законные причины его царское величество Петр Первый царь и повелитель всероссийский и протчая, и протчая, и протчая, к начатию воины против короля Карола 12 шведского 1700 году имел. СПб., 1717. С. 5.
33 См.: Malek E., Nikolajew S. «Апофегматы» Беняша Будного в переводе Петровского времени. LodZ, 2012.
34 См.: Юхименко Е. М. Рукописно-книжное собрание Выго-Лексинского общежитель-ства II Старообрядчество в России (XVII—XX вв.). М., 1999. С. 82—83, 90, 122.
35 См.: Яковлев Г. Извещение праведное о расколе беспоповщины. М., 1888. С. 125—134. Ю. А. Лабынцев ошибочно принял «Реестр» Яковлева за опись библиотеки (см.: Лабын-цевЮ.А. Польская литература в крупнейшей старообрядческой библиотеке XVIII в. (Выгов-ское общежительство и братья Денисовы) II Федоровские чтения. 1978. М., 1981. С. 197—201). Ср. возражения: Юхименко Е. М. Рукописно-книжное собрание Выго-Лексинского общежи-тельства. С. 58.

36 См.: Биржакова Е. Э., Войнова Л. А., Кутина Л. Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII в.: Языковые контакты и заимствования. Л., 1972. С. 51.

37 См.: Nikolajew S. Polsko-rosyjskie zwi^zki literackie w epoce Stanislawa Augusta Ponia-towskiego II Ruch Literacki. 2003. № 1. S. 1—8.

Комментарии

Сообщения не найдены

Написать отзыв
Перевести