Авина 2000 – Н.Ю. Авина. Об особенностях русской речи в Литве // ИАН СЛЯ. 2000. № 3.
Бразаускене 2000 – Е. Бразаускене. Грамматические особенности русского языка в Литве // Русский язык сегодня. 2000. Вып. 1.
Гайнер, Ашкинази 2002 – М. Гайнер, Л. Ашкинази. Язык русской иммиграции в Америке // Диаспоры. 2002. № 4.
Гловинская 2001 – М.Я. Гловинская. О некоторых уязвимых синтаксических конструкциях в языке русской эмиграции // Традиционное и новое в русской грамматике: Сб. статей памяти В.А. Белошапковой. М., 2001.
Головко 2001 – Е.В. Головко. Переключение кодов или новый код? // Труды факультета этнологии Европейского университета в С.-Петербурге. СПб., 2001.
Голубева-Монаткина 1993 – Н.И. Голубева-Монаткина. Об особенностях русской речи потомков первой русской эмиграции во Франции // Русский язык за рубежом. 1993. № 2.
Гусейнов 1995 – Г. Гусейнов. Наблюдения над особенностями речевого поведения в новых русских анклавах Германии. Хельсинки, 1995.
Жданова 2004 – В.В. Жданова. Русский язык диаспоры: идентификационные стратегии иммигрантов-билингвов // Русский язык за рубежом. 2004. № 3.
Земская 1998 – Е.А. Земская. О типических особенностях русского языка эмигрантов первой волны и их потомков // ИАН СЛЯ. 1998. № 4.
Земская 2002 – Е.А. Земская. Сорняк или роза? (к вопросу о сохранности русского языка у эмигрантов четвертой волны) // ИАН СЛЯ. 2002. № 4.Земская 2004 – Е.А. Земская. Специфика речи русской диаспоры на рубеже ХХ–ХХI века // А. Мустайоки, Е. Протасова (ред.). Русскоязычный человек в иноязычном окружении. Slavica Helsingiensia. 2004. 24.
Лаллукка 2004 – С. Лаллукка (ред.). Доклады международного семинара «Русскоязычное население Финляндии», Хельсинки, 25–26 сентября 2003. Хельсинки, 2004.
Найдич 2005 – Л. Найдич. Новая алия сохраняет русский // Отечественные записки. 2005. № 2.
Осипова 2002 – М.А. Осипова. Разговорный русский язык иммигрантов в США. Лексика и словообразование // Т.М. Николаева (отв. ред.). Славянская языковая и этноязыковая системы в контакте с неславянским окружением. М., 2002.
Полинская 2004 – М.С. Полинская. Русский язык в США // А. Мустайоки, Е. Протасова (ред.). Русскоязычный человек в иноязычном окружении. Slavica Helsingiensia. 2004. 24.
Протасова 1998 – Е.Ю. Протасова. Особенности русского (первого) языка у живущих в Финляндии // Русистика сегодня. 1998. № 3–4.
Протасова 2000 – Е.Ю. Протасова. Лексические особенности русскоязычной прессы в Германии // ИАН СЛЯ. 2000. № 4.
Протасова 2004 – Е.Ю. Протасова. Феннороссы: жизнь и употребление языка. СПб., 2004.
Пфандль 1994 – Г. Пфандль. Русскоязычный эмигрант третьей и четвертой волны: несколько размышлений // Русский язык за рубежом. 1994. № 4–5.
Язык русского зарубежья 2001 – Язык русского зарубежья: Общие процессы и речевые портреты. Коллективная монография / Отв. ред. Е.А. Земская. М.; Вена, 2001.
Latomaa 1998 – S. Latomaa. English in contact with «the most diffi cult language in the world»: the linguistic situation of Americans living in Finland // International journal of the sociology of language. 1998. 133.
Leinonen 1992 – M. Leinonen. Language survival: Russian in Finland // Slavica Tamperensia. I. Tampere, 1992.
Myers-Scotton 2006 – C. Myers-Scotton. Multiple voices: An introduction to bilingualism. Oxford, 2006.
Naiditch 2002 – L. Naiditch. Code-switiching and -mixing in Russian-Hebrew bilinguals // D.G. Gillbers, J. Nerbonne, J. Schaeken (eds.). Languages in contact. Amsterdam, 2002.
Paasi 2007 – A. Paasi. Borders and regions in a transforming Northern Europe: a conceptual perspective // The fl exible frontier: Change and continuity in Finnish-Russian relations. Aleksanteri Series. 2007. № 5.
Viken et al. 2007 – A. Viken, T. Nyseth, B. Granås. Kirkenes: The ‘bordered’ reinvention of a mining town // T. Nyseth, B. Granås (eds.). Reinvention of place. Nordregio-rapport. 2007.
Комментарии
Сообщения не найдены