LINGUISTIC BEHAVIOUR OF THE RUSSIAN IMMIGRANTS ALONG THE RUSSIAN-NORWEGIAN BORDER
Table of contents
Share
QR
Metrics
LINGUISTIC BEHAVIOUR OF THE RUSSIAN IMMIGRANTS ALONG THE RUSSIAN-NORWEGIAN BORDER
Annotation
PII
S0373-658X0000392-4-1
Publication type
Article
Status
Published
Edition
Pages
27-35
Abstract
The article examines the linguistic behavior of Russian-speaking immigrants living in Norway in close proximity to the Russian-Norwegian border. As our research has shown, the speech of this group has specific features that distinguish it from a number of other studied examples of speech behavior of immigrants in a situation where another language dominates. The article analyzes the possible reasons for the formation of such a model of linguistic behavior, consisting in the peculiarities of the socio-cultural situation that has developed in the Russian-Norwegian borderland in the last two decades.
Keywords
diaspora, Norway, Russian language, sociolinguistics, emigration, language contacts
Date of publication
07.07.2010
Number of purchasers
18
Views
479
Readers community rating
0.0 (0 votes)
Cite   Download pdf

References



Additional sources and materials

Avina 2000 – N.YU. Avina. Ob osobennostyah russkoj rechi v Litve // IAN SLYA. 2000. № 3.
Brazauskene 2000 – E. Brazauskene. Grammaticheskie osobennosti russkogo yazyka v Litve // Russkij yazyk segodnya. 2000. Vyp. 1.
Gajner, Ashkinazi 2002 – M. Gajner, L. Ashkinazi. YAzyk russkoj immigracii v Amerike // Diaspory. 2002. № 4.
Glovinskaya 2001 – M.YA. Glovinskaya. O nekotoryh uyazvimyh sintaksicheskih konstrukciyah v yazyke russkoj emigracii // Tradicionnoe i novoe v russkoj grammatike: Sb. statej pamyati V.A. Beloshapkovoj. M., 2001.
Golovko 2001 – E.V. Golovko. Pereklyuchenie kodov ili novyj kod? // Trudy fakul'teta etnologii Evropejskogo universiteta v S.-Peterburge. SPb., 2001.
Golubeva-Monatkina 1993 – N.I. Golubeva-Monatkina. Ob osobennostyah russkoj rechi potomkov pervoj russkoj emigracii vo Francii // Russkij yazyk za rubezhom. 1993. № 2.
Gusejnov 1995 – G. Gusejnov. Nablyudeniya nad osobennostyami rechevogo povedeniya v novyh russkih anklavah Germanii. Hel'sinki, 1995.
ZHdanova 2004 – V.V. ZHdanova. Russkij yazyk diaspory: identifikacionnye strategii immigrantov-bilingvov // Russkij yazyk za rubezhom. 2004. № 3.
Zemskaya 1998 – E.A. Zemskaya. O tipicheskih osobennostyah russkogo yazyka emigrantov pervoj volny i ih potomkov // IAN SLYA. 1998. № 4.
Zemskaya 2002 – E.A. Zemskaya. Sornyak ili roza? (k voprosu o sohrannosti russkogo yazyka u emigrantov chetvertoj volny) // IAN SLYA. 2002. № 4.

Zemskaya 2004 – E.A. Zemskaya. Specifika rechi russkoj diaspory na rubezhe HKH–HKHI veka // A. Mustajoki, E. Protasova (red.). Russkoyazychnyj chelovek v inoyazychnom okruzhenii. Slavica Helsingiensia. 2004. 24.
Lallukka 2004 – S. Lallukka (red.). Doklady mezhdunarodnogo seminara «Russkoyazychnoe naselenie Finlyandii», Hel'sinki, 25–26 sentyabrya 2003. Hel'sinki, 2004.
Najdich 2005 – L. Najdich. Novaya aliya sohranyaet russkij // Otechestvennye zapiski. 2005. № 2.
Osipova 2002 – M.A. Osipova. Razgovornyj russkij yazyk immigrantov v SSHA. Leksika i slovoobrazovanie // T.M. Nikolaeva (otv. red.). Slavyanskaya yazykovaya i etnoyazykovaya sistemy v kontakte s neslavyanskim okruzheniem. M., 2002.
Polinskaya 2004 – M.S. Polinskaya. Russkij yazyk v SSHA // A. Mustajoki, E. Protasova (red.). Russkoyazychnyj chelovek v inoyazychnom okruzhenii. Slavica Helsingiensia. 2004. 24.
Protasova 1998 – E.YU. Protasova. Osobennosti russkogo (pervogo) yazyka u zhivushchih v Finlyandii // Rusistika segodnya. 1998. № 3–4.
Protasova 2000 – E.YU. Protasova. Leksicheskie osobennosti russkoyazychnoj pressy v Germanii // IAN SLYA. 2000. № 4.
Protasova 2004 – E.YU. Protasova. Fennorossy: zhizn' i upotreblenie yazyka. SPb., 2004.
Pfandl' 1994 – G. Pfandl'. Russkoyazychnyj emigrant tret'ej i chetvertoj volny: neskol'ko razmyshlenij // Russkij yazyk za rubezhom. 1994. № 4–5.
YAzyk russkogo zarubezh'ya 2001 – YAzyk russkogo zarubezh'ya: Obshchie processy i rechevye portrety. Kollektivnaya monografiya / Otv. red. E.A. Zemskaya. M.; Vena, 2001.
Latomaa 1998 – S. Latomaa. English in contact with «the most diffi cult language in the world»: the linguistic situation of Americans living in Finland // International journal of the sociology of language. 1998. 133.
Leinonen 1992 – M. Leinonen. Language survival: Russian in Finland // Slavica Tamperensia. I. Tampere, 1992.
Myers-Scotton 2006 – C. Myers-Scotton. Multiple voices: An introduction to bilingualism. Oxford, 2006.
Naiditch 2002 – L. Naiditch. Code-switiching and -mixing in Russian-Hebrew bilinguals // D.G. Gillbers, J. Nerbonne, J. Schaeken (eds.). Languages in contact. Amsterdam, 2002.
Paasi 2007 – A. Paasi. Borders and regions in a transforming Northern Europe: a conceptual perspective // The fl exible frontier: Change and continuity in Finnish-Russian relations. Aleksanteri Series. 2007. № 5.
Viken et al. 2007 – A. Viken, T. Nyseth, B. Granås. Kirkenes: The ‘bordered’ reinvention of a mining town // T. Nyseth, B. Granås (eds.). Reinvention of place. Nordregio-rapport. 2007.

Comments

No posts found

Write a review
Translate