ОИФНВопросы языкознания Voprosy Jazykoznanija

  • ISSN (Print) 0373-658X
  • ISSN (Online) 3034-5243

Этимология цыганского ća(j)lo ‘сытыйʼ

Код статьи
S0373658X0002023-4-1
DOI
10.31857/S0373658X0002023-4
Тип публикации
Статья
Статус публикации
Опубликовано
Авторы
Том/ Выпуск
Том / Номер 6
Страницы
119-128
Аннотация

Из предлагавшихся ранее трех глагольных этимологий цыганского прилагательного ća(j)lo ‘сытый’ одна (др.-инд. car- ‘пастись’) совершенно невозможна морфологически, вторая (сhad- ‘казаться [хорошим], нравиться’) — фонетически, а третья (cak- ‘быть насыщенным’) подходит лишь частично. Мы пытаемся показать, что в этом прилагательном (и неотделимом от него глаголе ća(j)ľol ‘насыщатьсяʼ, а также ‘нравиться’), как это нередко наблюдается в цыганском, могли слиться два разных корня: cak- ‘быть насыщенным’ и *сāh- ‘хотеть’. Второй из них, не представленный в древнеиндийском, дал глаголы со значениями ‘хотеть, любить; нужноʼ в большинстве новоиндийских языков, а к цыганской этимологии не привлекался по необъяснимому недоразумению.

Ключевые слова
пракрит, цыганский язык, этимология
Дата публикации
26.11.2018
Год выхода
2018
Всего подписок
10
Всего просмотров
565

Библиография

  1. 1. Кожанов рук. — Кожанов К. А. Грамматический очерк диалекта цыган-кишиневцев (неизд. рукопись).
  2. 2. Кочергина 1987 — Кочергина В. А. Санскритско-русский словарь / Под ред. В. И. Кальянова. С приложением «Грамматического очерка санскрита» А. А. Зализняка. 2-е изд., испр. и доп. М.: Русский язык, 1987.
  3. 3. Ослон 2018 — Ослон М. В. Язык котляров-молдовая. Грамматика кэлдэрарского диалекта цыганского языка в русскоязычном окружении. М.: Языки славянской культуры, 2018 (в печати).
  4. 4. Цветков 2001 — Цветков Г. Н. Романэ ворби. Цыганско-русский и русско-цыганский словарь (ловарьский диалект). М.: НИЦ «Апостроф», 2001.
  5. 5. Boretzky 1994 — Borezky N. Romani: Grammatik des Kalderaš-Dialekts mit Texten und Glossar. Berlin, 1994.
  6. 6. Boretzky 2012 — Borezky N. Studien zum Wortschatz des Romani. I. Erbwörter des Romani II. Iranismen und Armenismen des Romani. Faber, 2012.
  7. 7. Boretzky, Igla 1994 — Boretzky N., Igla B. Wörterbuch Romani-Deutsch-Englisch für den südosteuropäischen Raum. Wiesbaden, 1994.
  8. 8. BR — Böhtlingk O., Roth R. Sanskrit Wörterbuch, 7 Theile, St. Petersburg, 1855.
  9. 9. Hübschmannová et al. 1991 — Hübschmannová M., Šebková H., Žigová A. Romsko-český a česko-romský slovník. [Romani-Czech and Czech-Romani dictionary.] Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1991.
  10. 10. Mānušs et al. 1997 — Mānušs L., Neilands J., Rudevičs K. Čigānu–latviešu–angļu etimoloģiskā vārdnīca un latviešu-čigānu vārdnīca. [Romani-Latvian-English dictionary and Latvian-Romani dictionary.] Rīga, 1997.
  11. 11. Miklosich I–XII — Miklosich F. X. R. von. Über die Mundarten und Wanderungen der Zigeuner Europas, 12 Tle. Wien, 1872–80.
  12. 12. Paspati 1870 — Paspati A. Études sur les Tchinghianés; ou, Bohémiens de lʼEmpire ottoman. Constantinople, 1870.
  13. 13. Romlex — Romlex. Lexical Database: romani.uni-graz.at/romlex.
  14. 14. Sampson 1926 — Sampson J. The Dialect of the Gypsies of Wales Being the Older Form of British Romani preserved in the Speech of the Clan of Abram Wood. Oxford: Oxford Univ. Press, 1926.
  15. 15. T — Turner R. L. A comparative dictionary of Indo-Aryan languages. London, 1962–1966. Additional volumes: 1969–1985. Available at: dsal.uchicago.edu/dictionaries/soas.
  16. 16. Vekerdi 2001 — Vekerdi J. (ed.). Dictionary of Gypsy dialects in Hungary. Budapest, 2001.
QR
Перевести

Индексирование

Scopus

Scopus

Scopus

Crossref

Scopus

Высшая аттестационная комиссия

При Министерстве образования и науки Российской Федерации

Scopus

Научная электронная библиотека