- PII
- S0373-658X0000338-4-1
- DOI
- 10.7868/SX0000338-4-1
- Publication type
- Article
- Status
- Published
- Authors
- Volume/ Edition
- Volume / Issue 5
- Pages
- 24-55
- Abstract
- The Slavonic Bible was translated from Greek revealing textual correlations to the Septuagint.However in the majority of East Slavic manuscripts one can also observe indubitable Hebrewinfl uences: there are numerous Hebraisms missing in the Septuagint while manifesting direct SlavicJewish contacts; they are introduced to correct the traditional Slavonic translation of the biblical text.These Hebraisms are based on the collation of the Slavonic Bible both with the Hebrew Torah andwith the Aramaic Targums. The treatment of the Divine names (preserved in the Targums in theiroriginal, Hebrew form) allows us to demonstrate that borrowings from the Torah could be translatedin the Slavonic Bible, whereas borrowings from Targums were reproduced in the Slavonic text inthe original (Hebrew) form. The revision of the Slavonic Bible had several stages and was a longprocess. The author attempts to defi ne a chronological stratifi cation of different data related to thisprocess.
- Keywords
- Slavonic Bible, Septuagint, Pentateuch, Torah, Targums, Hebraisms, Divine names
- Date of publication
- 09.11.2025
- Year of publication
- 2025
- Number of purchasers
- 1
- Views
- 582