К семантической истории «многоканальных» заимствований: случай кураж
К семантической истории «многоканальных» заимствований: случай кураж
Аннотация
Код статьи
S0373658X0001049-2-1
Тип публикации
Статья
Статус публикации
Опубликовано
Авторы
Березович Елена Львовна 
Аффилиация: Уральский федеральный университет
Адрес: Российская Федерация, Екатеринбург, 620000
Сурикова Олеся Дмитриевна
Аффилиация: Уральский федеральный университет
Адрес: Российская Федерация, Екатеринбург, 620000
Выпуск
Страницы
35-55
Аннотация

В статье изучается история русского галлицизма кураж, рассматриваемого на фоне своих аналогов в разных языках Европы (английском, немецком, западно- и восточнославянских). Слово признается многоканальным заимствованием, поскольку оно проникло в разные формы существования русского языка различными путями: во-первых, напрямую из французского языка — в литературный язык; во-вторых, через немецкое посредничество (возможно, через дополнительные западнославянские звенья) — в просторечие, солдатский жаргон, говоры. Именно немецкое посредничество, по мнению авторов, дало толчок существенным смысловым сдвигам в народной речи, в которой представлены разнообразные негативные значения (в том числе связанные с пьянством). Авторы реконструируют обширное словообразовательное гнездо с вершиной кураж, выявляют его семантическую структуру, осуществляют этимологическую интерпретацию ряда диалектных слов, входящих в это гнездо, описывают логику контаминационных процессов с их участием.

Ключевые слова
диалектная лексика, контаминация, лингвистическая контактология, русская лексикология, славистика, славянская этимология, словообразовательное гнездо, теория заимствований
Источник финансирования
Работа выполнена в рамках реализации программы конкурентоспособности УрФУ (2013—2020), научная группа «Народная языковая традиция как источник историко-культурной информации (Русский Север, Средний Урал, Верхнее Поволжье)».
Классификатор
Получено
08.08.2016
Дата публикации
08.08.2016
Всего подписок
1
Всего просмотров
630
Оценка читателей
0.0 (0 голосов)
Цитировать   Скачать pdf
1 \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\

Библиография

1. Березович 2014 — Березович Е. Л. Русская лексика на общеславянском фоне: семантико-мотивационная реконструкция. М.: Русский Фонд Содействия Образованию и Науке, 2014.

2. Варбот 2015 — Варбот Ж. Ж. Уже не гапаксы // Березович Е. Л. (ред.). Этнолингвистика. Ономастика. Этимология: материалы III Междунар. науч. конф. Екатеринбург, 7—11 сентября 2015 г. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2015. С. 48—51.

3. Ивашова 1999 — Ивашова Н. М. Западноевропейские заимствования в говорах Русского Севера. Дис. … канд. филол. наук. Екатеринбург: Уральский гос. ун-т, 1999.

4. Кагарлицкий 2009 — Кагарлицкий Ю. В. Позитивные характеристики поведения воина на поле боя и семантические сдвиги в их интерпретации в русской культуре Нового времени // Живов В. М. (ред.). Очерки исторической семантики русского языка раннего Нового времени. М.: Языки славянских культур, 2009. С. 271—314.

5. Кагарлицкий 2012 — Кагарлицкий Ю. В. Отвага: слово и понятие в историко-культурной перспективе // Живов В. М., Кагарлицкий Ю. В. (ред.). Эволюция понятий в свете истории русской культуры. М.: Языки славянских культур, 2012. С. 75—92.

6. Леонтьева 2015 — Леонтьева Т. В. Модели и сферы репрезентации социально-регулятивной семантики в русской языковой традиции. Дис. … докт. филол. наук. Екатеринбург: Урал. федеральный ун-т, 2015.

7. Морозов, Слепцова 2004 — Морозов И. А., Слепцова И. С. «Круг игры». Праздник и игра в жизни севернорусского крестьянина (XIX—XX вв.). М.: Индрик, 2004.

8. Спиридонов 2012 — Спиридонов Д. В. О путях лексикализации фр. épigone ‘последователь, подражатель’ (в дополнение к статье Э. Дюпраза и С. Леруа) // Вопросы ономастики. 2012. № 2 (13). С. 96—107.

9. Wierzbicka 2012 — Wierzbicka A. Polskie słowa-wartości w perspektywie porównawczej. Cz. II. Prawość i odwaga. Etnolingwistyka: Problemy języka i kultury. Vol. 24. Lublin, 2012. S. 19—46.

Комментарии

Сообщения не найдены

Написать отзыв
Перевести